Tabari

Tafseer van Het Splijten · Al-Infitaar · 82:4

وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ

En wanneer de graven worden omgekeerd.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) ("En wanneer de zeeën worden opengebroken") (82:3), Hij zegt: het ene deel ervan wordt in het andere doen stromen, zodat zij alle worden gevuld.

    En overeenkomstig hetgeen wij daarover hebben gezegd, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken, met onderling verschil over een deel daarvan.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) ("En wanneer de zeeën worden opengebroken"), hij zegt: het ene deel ervan in het andere.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) ("En wanneer de zeeën worden opengebroken"): het zoete water ervan wordt in het zoute doen stromen, en het zoute ervan in het zoete.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van al-Ḥasan: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) ("En wanneer de zeeën worden opengebroken"), hij zei: het ene deel ervan wordt in het andere doen stromen, zodat het water ervan verdwijnt. En al-Kalbī zei: zij werden gevuld.

    Toon originele Arabische tekst
    ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) يقول: فجَّر بعضها في بعض، فملأ جميعها. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل على اختلاف منهم في بعض ذلك. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) يقول: بعضها في بعض. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) فُجِّر عذبها في مالحها، ومالحها في عذبها. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن الحسن ( وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ) قال: فجِّر بعضها في بعض، فذهب ماؤها. وقال الكلبي: ملئت.