Tabari

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

Hoe kan jij dat noemen?

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Abū Jaʿfar — moge Allah hem barmhartig zijn — zei: Allah zegt tot Zijn Profeet ﷺ: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) ("In welke hoedanigheid verkeer jij ten aanzien van de vermelding ervan?"). Hij zegt: in welke betrokkenheid sta jij tot het vermelden van het Uur en het onderzoeken van zijn aangelegenheid? Er is overgeleverd dat de Boodschapper van Allah ﷺ veelvuldig het Uur placht te vermelden, totdat dit vers werd neergezonden.

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Sufyān ibn ʿUyayna heeft ons verteld, op gezag van al-Zuhrī, op gezag van ʿUrwa, op gezag van ʿĀʾisha, die zei: De Profeet ﷺ bleef onophoudelijk vragen stellen over het Uur, totdat Allah — machtig en verheven is Hij — neerzond: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا * إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ) ("In welke hoedanigheid verkeer jij ten aanzien van de vermelding ervan? Bij jouw Heer ligt de eindbestemming ervan").

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Ismāʿīl, op gezag van Ṭāriq ibn Shihāb, die zei: De Profeet ﷺ bleef onophoudelijk de aangelegenheid van het Uur vermelden, totdat werd neergezonden: ( يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ) ("Zij vragen jou over het Uur: wanneer breekt het aan?") ... tot aan ( مَنْ يخْشاهَا ) ("wie het vreest").

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid — over Zijn woord: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) ("In welke hoedanigheid verkeer jij ten aanzien van de vermelding ervan?"), hij zei: het Uur.

    Toon originele Arabische tekst
    قال أبو جعفر رحمه الله: يقول الله لنبيه: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) يقول: في أيّ شيء أنت من ذكر الساعة والبحث عن شأنها. وذُكر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يُكثر ذكر الساعة، حتى نـزلت هذه الآية. حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا سفيان بن عيينة، عن الزهريّ، عن عُروة، عن عائشة، قالت: لم يزل النبيّ صلى الله عليه وسلم يسأل عن الساعة، حتى أنـزل الله عزّ وجل: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا * إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ) . حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن إسماعيل، عن طارق بن شهاب، قال: كان النبيّ صلى الله عليه وسلم لا يزال يذكر شأن الساعة حتى نـزلت ( يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ) ... إلى ( مَنْ يخْشاهَا ) . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) قال: الساعة.