Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:23
Zo vertrokken zij, terwijl zij naar elkaar fluisterden.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Zo trokken zij weg terwijl zij met gedempte stem tot elkaar spraken, hij zegt: zij begaven zich naar hun akker terwijl zij heimelijk onder elkaar fluisterden, dat heden geen behoeftige bij jullie binnen zou komen, hij zegt: terwijl zij heimelijk tot elkaar fluisterden, zeiden zij tegen elkaar: laat heden geen behoeftige jullie tuin bij jullie binnenkomen.
Zoals Bishr ons verteld heeft, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: Zo riepen zij elkaar in de ochtend toe: Trek vroeg uit naar jullie akker, als jullie willen oogsten. Zo trokken zij weg terwijl zij met gedempte stem tot elkaar spraken, hij zegt: zij fluisterden heimelijk.