Tabari

Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا

Terwijl zij daarover geen kennis hebben, zij volgen niets dan vermoedens. En voorwaar, vermoedens baten niets tegen de Waarheid.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: En zij hebben daarover geen kennis (53:28). De Verhevene zegt: en zij hebben over wat zij zeggen — dat zij de engelen vrouwelijke namen geven — geen werkelijke kennis. Zij volgen slechts het vermoeden (53:28). Hij zegt: zij volgen daarin niets anders dan het vermoeden; dat wil zeggen dat zij dat slechts uit vermoeden zeggen, zonder kennis.

    En Zijn woord: En voorwaar, het vermoeden baat niets tegen de waarheid (53:28). Hij zegt: en voorwaar, het vermoeden baat niets tegen de waarheid, zodat het haar plaats zou kunnen innemen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ) يقول تعالى: وما لهم يقولون من تسميتهم الملائكة تسمية الأنثى من حقيقة علم ( إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ ) يقول: ما يتبعون في ذلك إلا الظنّ, يعني أنهم إنما يقولون ذلك ظنا بغير علم. وقوله ( وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ) يقول: وإن الظنّ لا ينفع من الحق شيئا فيقوم مقامه .