Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:23
Zodat Wij jou iets te laten zien van Onze gmte Tekenen.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Wat betreft Zijn woord لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ("opdat Wij u iets van Onze grootste tekenen zouden laten zien"): Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: En druk jouw hand tegen jouw zijde, o Mūsā — zij zal stralend wit tevoorschijn komen, zonder kwaal — opdat Wij u iets van Onze grootste bewijzen zouden laten zien voor de grootsheid van Onze heerschappij en Onze macht. Hij zei "al-kubrā" in de enkelvoudige vorm, hoewel Hij daarvóór "min āyātinā" had gezegd — net zoals لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى ("Hem komen de mooiste namen toe") — en Wij hebben dat aan de betreffende plaats reeds toegelicht. Sommige grammatici van Baṣra zeiden: "al-kubrā" werd in het enkelvoud gebruikt omdat daarmee de voorrang werd beoogd; de betekenis is dan volgens hen: "opdat Wij u het grootste van Onze tekenen zouden laten zien."