Tabari

Tafseer van De Verpletterende Calamiteit · Al-Qaari'a · 101:7

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ

Hij zal een behaaglijk leven leiden.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Dat heeft Abū Kurayb ons overgeleverd, hij zei: Wakīʿ heeft ons overgeleverd, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ: hij zei: 'in een leven dat hij als aangenaam ervaart, in het paradijs (janna).'\n\nEvenzo heeft Bishr ons overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons overgeleverd, hij zei: Saʿīd heeft ons overgeleverd, op gezag van Qatāda, over فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ: hij bedoelt: in het paradijs (janna).

    Toon originele Arabische tekst
    حدثنا بذلك أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ) يقول: في عيشة قد رضيها في الجنة. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ) يعني: في الجنة.