Tabari

Makki · 8 ayat

سُورَةُ الشَّرۡحِ

Soera Ash-Sharh

De Verruiming

Vertaling: Sofyan S. Siregar

Ash-Sharh (Arabisch: سُورَةُ الشَّرۡحِ, betekenis: ‘De Verruiming’) is soera 94 van de Koran — een Mekkaanse soera met 8 verzen. Hieronder lees je de volledige klassieke tafsir (uitleg) van Imam at-Tabari bij elk vers, getrouw naar het Nederlands vertaald — doorzoekbaar, offline en gratis.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Madd (verlenging)Ghunna · ikhfāʾ · idghām · iqlābQalqalaNiet uitgesproken

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

  1. 1
    94:1

    أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ

    أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ ١

    Hebben Wij niet jouw borst verruimd (O Mohammed)?

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn, de Verhevene, woord: Hebben Wij uw borst niet voor u verruimd (1)

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ, hem herinnerend aan Zijn weldaden jegens hem en Zijn goedheid voor hem, en hem daarmee aansporend tot dankbaarheid voor wat Hij hem geschonken heeft, opdat hij daardoor nog meer van Hem zou verdienen: ( Hebben Wij niet voor u verruimd ) — o …

    Open volledig
  2. 2
    94:2

    وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

    وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ ٢

    En Wij hebben jouw last van je weggenomen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (En Wij hebben uw last van u afgenomen.) Hij zegt: en Wij hebben u vergeven wat er in het verleden aan zonden van u is voorgevallen, en Wij hebben de zwaarte van u afgenomen van de dagen van de djāhiliyya (de tijd van onwetendheid) waarin u verkeerde. En in de lezing van ʿAbdallāh staat, naar wat overgeleverd is: { وَحَلَلْنا عَنْكَ وِقْرَكَ الَّذِي أَنْقَض ظَهْرَكَ …

    Open volledig
  3. 3
    94:3

    ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ

    ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ ٣

    Die jouw rug belastte.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ ("die jouw rug deed kraken"), hij zei: die jouw rug zwaar belastte.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ * وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ * الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ ("Hebben Wij jouw borst niet voor jou verruimd? En Wij hebben jouw last …

    Open volledig
  4. 4
    94:4

    وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ

    وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ٤

    En Wij hebben jouw roem verhoogd.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ ("En Wij hebben jouw faam voor jou verheven") betekent: en Wij hebben jouw faam voor jou verheven, zodat Ik niet word genoemd zonder dat jij samen met Mij wordt genoemd; en dat is de uitspraak: er is geen god dan Allah, Mohammed is de Boodschapper van Allah.

    Open volledig
  5. 5
    94:5

    فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا

    فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ٥

    Voorwaar, zo komt met de moeilijkeid de verlichting.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا * إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ("Voorwaar, met de moeilijkheid komt verlichting; voorwaar, met de moeilijkheid komt verlichting"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn profeet Muḥammad — Allah's zegen en vrede zij met hem: voorwaar, met de zwarigheid waarin gij verkeert door de strijd tegen deze polytheïsten (mushrikīn), en door dat …

    Open volledig
  6. 6
    94:6

    إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًۭا

    إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا ٦

    Voorwaar, met de moeilijkheid komt de verlichting.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا * إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ("Voorwaar, met de moeilijkheid komt verlichting * voorwaar, met de moeilijkheid komt verlichting") — Hij, verheven zij Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet Mohammed ﷺ: Voorwaar, met de zwarigheid waarin jij verkeert vanwege de strijd (jihād) tegen deze polytheïsten (mushrikīn), en vanaf het begin van datgene …

    Open volledig
  7. 7
    94:7

    فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ

    فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ ٧

    Wanneer jij dan een taak volbracht hebt, streef dan (verder).

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( Wanneer gij dan klaar zijt, span u dan in ) — De uitleggers (ahl al-taʾwīl) verschilden over de uitleg hiervan. Sommigen van hen zeiden: de betekenis is: wanneer gij klaar zijt met uw gebed (ṣalāh), span u dan in jegens uw Heer in de smeekbede, en vraag Hem uw behoeften.

    Open volledig
  8. 8
    94:8

    وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب

    وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب ٨

    En richt jouw verlangen tot jouw Heer.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَإِلَى رَبِّكَ فَارْغَبْ ("En richt jouw verlangen tot jouw Heer") — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en richt jouw verlangen, o Mohammed, tot jouw Heer, en niet tot een ander onder Zijn schepselen, aangezien deze polytheïsten (mushrikīn) uit jouw volk hun verlangen voor hun behoeften hadden gericht tot de goden en de afgoden.

    Open volledig