Makki · 6 ayat
De Ongelovigen
Vertaling: Sofyan S. Siregar
Al-Kaafiroon (Arabisch: سُورَةُ الكَافِرُونَ, betekenis: ‘De Ongelovigen’) is soera 109 van de Koran — een Mekkaanse soera met 6 verzen. Hieronder lees je de volledige klassieke tafsir (uitleg) van Imam at-Tabari bij elk vers, getrouw naar het Nederlands vertaald — doorzoekbaar, offline en gratis.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ
قُلْ يَ
Zeg (O Mohammed): "O ongelovigen.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De uitleg van het woord van Allah, verheven zij Zijn lof en geheiligd Zijn namen: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ (1)
Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet Muhammad ﷺ — en de polytheïsten (mushrikīn) uit zijn volk hadden hem, zoals is overgeleverd, aangeboden dat zij Allah een jaar lang zouden aanbidden, op voorwaarde dat de profeet van Allah ﷺ hun goden een jaar lang zou …
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
ل
Ik aanbid niet wat jullie aanbidden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Allah de Verhevene zegt hier tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ — en de polytheïsten (mushrikīn) uit zijn volk hadden hem, zoals overgeleverd is, voorgesteld dat zij Allah een jaar lang zouden aanbidden, op voorwaarde dat de Profeet van Allah ﷺ een jaar lang hun goden zou aanbidden — en Allah openbaarde als antwoord hierop wat zij hieromtrent moesten horen: قُلْ — "Zeg," o Muḥammad, tot deze …
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
وَل
En jullie zijn geen aanbidders van wat ik aanbid.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Allah de Verhevene richt zich tot Zijn Profeet Muhammad ﷺ. De polytheïsten (mushrikīn) van zijn volk hadden hem — naar verluidt — voorgesteld dat zij één jaar Allah zouden aanbidden, op voorwaarde dat de Profeet van Allah ﷺ één jaar hun goden zou aanbidden. Daarop openbaarde Allah de kennis van het antwoord dat hem jegens hen paste:
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ
وَل
En ik zal nooit een aanbidder worden van wat jullie aanbidden.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Allah — verheven is Zijn gedachtenis — zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: de polytheïsten (mushrikīn) uit zijn volk hadden hem — zoals overgeleverd wordt — aangeboden dat zij Allah één jaar zouden aanbidden, op voorwaarde dat de profeet van Allah ﷺ hun goden ook één jaar zou aanbidden. Daarop openbaarde Allah de wijze waarop Zijn profeet hen diende te antwoorden:
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ
وَل
En jullie zullen nooit aanbidders worden van wat ik aanbid.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
De Verhevene zegt in Zijn vermelding tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ — en de polytheïsten (mushrikīn) uit zijn volk hadden hem, naar verluidt, aangeboden dat zij Allah een jaar zouden aanbidden, op voorwaarde dat de Profeet van Allah ﷺ hun goden een jaar zou aanbidden — en zo openbaarde Allah de instructie voor het antwoord daarop: Zeg — o Muḥammad — tegen deze polytheïsten die jou vroegen hun goden …
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ د
Daarom, voor jullie jullie godsdienst en voor mij mijn godsdienst.
Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst
Zijn woord: لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ (Voor u uw godsdienst, en voor mij mijn godsdienst)
De Verhevene — geprezen zij Zijn vermelding — zegt: Voor u uw godsdienst, die u nooit zult verlaten, want er is over u verzegeld en besloten dat u er niet van los zult komen en dat u erop zult sterven. En voor mij mijn godsdienst waarop ik mij bevind — die zal ik nooit verlaten, want in de …