Tabari

Tafseer of The Splitting Open · Al-Inshiqaaq · 84:13

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا

Indeed, he had [once] been among his people in happiness;

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His words: إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ("Indeed, he was joyful among his family") (84:13). The Exalted, whose remembrance is exalted, says: indeed, in the worldly life he was joyful among his family, on account of what was in him of transgressing Allah's command and committing acts of disobedience to Him.

    And in accordance with what we have said about this, the interpreters (ahl at-taʾwīl) have spoken.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His words: إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ("Indeed, he was joyful among his family"): that is, in the worldly life.

    Show original Arabic
    وقوله: ( إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ) يقول تعالى ذكره: إنه كان في أهله في الدنيا مسرورا لما فيه من خلافه أمرَ الله، وركوبه معاصيه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ) : أي في الدنيا .