Tafseer van De Voormiddag · Ad-Dhuhaa · 93:9
Wat de wees betreft: beledig hem niet.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet") (93:9).
De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: فَأَمَّا الْيَتِيمَ ("Wat de wees betreft"), o Mohammed, فَلا تَقْهَرْ ("onderdruk hem niet"). Hij zegt: behandel hem niet onrechtvaardig, zodat je hem zijn recht ontneemt door hem als zwak te beschouwen.
Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet"), dat wil zeggen: behandel hem niet onrechtvaardig.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلا تَقْهَرْ ("Wat de wees betreft, onderdruk hem niet"), hij zei: dat je hem minacht en gering acht. En er is vermeld dat het in de muṣḥaf (codex) van ʿAbd Allāh (Ibn Masʿūd) staat als فَلا تَكْهَرْ ("snauw hem niet af").