Tabari

Tafseer van De Nacht · Al-Lail · 92:17

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

Maar degenen die (Allah) vrezen zal daar ver van gehouden worden.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَسَيُجَنَّبُهَا الأشْقَى ("En de allerellendigste zal daarvan worden weggehouden") betekent: en de godvrezende (al-taqī) zal behoed worden voor het branden van het Vuur dat oplaait. Hier is de afʿal-vorm (de overtreffende trap "de allerellendigste") geplaatst op de positie van de faʿīl-vorm, zoals Ṭarafa zei:

    Mannen wensten dat ik zou sterven, en als ik sterf,

    dan is dat een weg waarop ik niet de enige ben (1).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَسَيُجَنَّبُهَا الأشْقَى ) يقول: وسيوقَّى صِلِيَّ النار التي تلظَّى التقيُّ، ووضع أفعل موضع فعيل، كما قال طرَفة: تَمَنَّـى رِجـالٌ أنْ أمُـوتَ وَإنْ أَمُـتْ فَتِلــكَ سَـبيلٌ لَسْـتُ فيهـا بـأَوْحَدِ (1)