Tabari

Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:7

وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا

Bij de ziel en Wie haar vervolmaakt heeft.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ("en bij een ziel en bij Hem die haar vormde"). De Verhevene — geprezen zij Zijn vermelding — bedoelt met Zijn woord وَمَا سَوَّاهَا ("en bij Hem die haar vormde") Zichzelf, want Hij is het die de ziel vormde en haar schiep, en haar schepping in evenwicht bracht. Hij plaatste hier "mā" ("wat/dat wat") op de plaats van "man" ("wie/Hij die"). En het is ook mogelijk dat de betekenis hiervan het verbaalsubstantief (maṣdar) is, zodat de uitleg ervan luidt: "en bij een ziel en haar vorming" — waarmee de eed dan bij de ziel en bij haar vorming wordt afgelegd.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ) يعني جلّ ثناؤه بقوله: ( وَمَا سَوَّاهَا ) نفسه؛ لأنه هو الذي سوّى النفس وخلقها، فعدّل خلقها، فوضع " ما " موضع " مَنْ" وقد يُحتمل أن يكون معنى ذلك أيضا المصدر، فيكون تأويله: ونفس وتسويَتها، فيكون القسم بالنفس وبتسويتها.