Tabari

Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:6

وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا

Bij de aarde en Wie haar uitgespreid heeft.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ("Bij de aarde en bij Hem die haar uitspreidde") — ook dit is vergelijkbaar met wat eraan voorafgaat, en de betekenis van de woorden is: en bij de aarde en bij Hem die haar uitspreidde.

    De betekenis van Zijn woord طَحَاهَا ("Hij spreidde haar uit") is: Hij heeft haar uitgestrekt naar rechts en naar links en naar elke kant.

    De uitleggers (ahl al-taʾwīl) zijn van mening verschild over de betekenis van Zijn woord طَحَاهَا . Sommigen van hen zeiden: de betekenis daarvan is: en bij de aarde en bij wat Hij daarin geschapen heeft.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا — hij zegt: wat Hij daarin geschapen heeft.

    Anderen zeiden: hiermee wordt bedoeld: en bij wat Hij haar uitspreidde.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿUmāra heeft mij verteld, hij zei: ʿUbayd Allāh ibn Mūsā heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woord: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا , hij zei: Hij heeft haar uitgespreid (daḥāhā).

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord وَمَا طَحَاهَا , hij zei: Hij heeft haar uitgestrekt.

    Anderen zeiden: nee, de betekenis daarvan is: en bij wat Hij haar verdeelde.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا , hij zegt: Hij heeft haar verdeeld.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ) وهذه أيضا نظير التي قبلها، ومعنى الكلام: والأرض ومَنْ طحاها. ومعنى قوله: ( طَحَاهَا ) : بسطها يمينا وشمالا ومن كلّ جانب. وقد اختلف أهل التأويل في معنى قوله: ( طَحَاهَا ) فقال بعضهم: معنى ذلك: والأرض وما خلق فيها. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ) يقول: ما خلق فيها. وقال آخرون: يعني بذلك: وما بسطها. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمارة، قال: ثنا عبيد الله بن موسى، قال: ثنا عيسى؛ وحدتني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ) قال: دحاها. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَمَا طَحَاهَا ) قال: بَسَطَها. وقال آخرون: بل معنى ذلك: وما قسمها. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، في قوله: ( وَالأرْضِ وَمَا طَحَاهَا ) يقول: قسمها.