Tabari

Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:2

وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

Bij de maan wanneer zij haar (de zon) volgt.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ("Bij de maan wanneer zij haar volgt") (91:2). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en bij de maan wanneer zij de zon volgt, en dat is in de eerste helft van de maand, wanneer de zon ondergaat en de maan haar opkomend volgt.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — hij zei: zij volgt de dag.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Malik heeft ons bericht, op gezag van Qays ibn Saʿd, op gezag van Mujāhid, zijn woord: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — hij bedoelt: de zon, wanneer de maan haar volgt.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — hij zei: zij volgt haar.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — zij volgt haar op de morgen van de nieuwe maan; want wanneer de zon ondergaat, wordt de nieuwe maan gezien.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — hij zei: wanneer zij haar volgt in de nacht van de nieuwe maan.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over het woord van Allah: وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا * وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا — hij zei: dit is een eed, en de maan volgt de zon in de eerste helft van de maand, en zij volgt haar in de tweede helft. Wat de eerste helft betreft: de maan volgt de zon, en zij (de zon) bevindt zich vóór haar en zij (de maan) is achter haar; en wanneer het de tweede helft is, gaat hij (de maan) voor haar uit en gaat haar vooraf, en zij (de zon) volgt hem.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) يقول تعالى ذكره: والقمر إذا تبع الشمس، وذلك في النصف الأوّل من الشهر، إذا غُربت الشمس، تلاها القمر طالعا. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) قال: يتلو النهار. حدثني يعقوب، قال: ثنا هشيم، قال: أخبرنا عبد الملك، عن قيس بن سعد، عن مجاهد، قوله: ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) يعني: الشمس إذا تبعها القمر. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) قال: تبعها. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) يتلوها صبيحة الهلال فإذا سقطت الشمس رُؤي الهلال. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا ) قال: إذا تلاها ليلة الهلال. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قول الله: (وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا * وَالْقَمَرِ إِذَا تَلاهَا) قال: هذا قسم، والقمر يتلو الشمس نصف الشهر الأوّل، و تتلوه النصف الآخر، فأما النصف الأوّل فهو يتلوها، وتكون أمامه وهو وراءها، فإذا كان النصف الآخر كان هو أمامها يقدمها، وتليه هي.