Tafseer van De Zon · Ash-Shams · 91:12
Toen de ellendigste onder hen opstond.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Zijn woord: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ("Toen de ellendigste onder hen opstond") (91:12). Hij zegt: toen de ellendigste van Thamūd zich oprichtte, en dat is Qudār ibn Sālif.
Zoals Yaʿqūb ibn Ibrāhīm mij verteld heeft, hij zei: al-Ṭufāwī heeft ons verteld, op gezag van Hishām, op gezag van zijn vader, op gezag van ʿAbd Allāh ibn Zamʿa, hij zei: de Boodschapper van Allah ﷺ hield een toespraak en vermeldde in zijn toespraak de kameelin en degene die haar de pezen doorsneed (ʿaqarahā), en hij zei: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ("toen de ellendigste onder hen opstond") — er stond voor haar een machtige, kwaadaardige man op, onaantastbaar binnen zijn clan, gelijk Abū Zamʿa.
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا — hij bedoelt: de roodachtige van Thamūd (Uḥaymir Thamūd).