Tabari

Tafseer van De Overweldigende · Al-Ghaashiya · 88:2

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

Er zijn gezichten die op die Dag angstig zijn.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ("Gezichten zullen op die Dag deemoedig zijn"). De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: gezichten zullen op die Dag — en dat zijn de gezichten van de mensen die ongelovig (kufr) aan Hem waren — deemoedig zijn. Hij zegt: vernederd.

    * Vermelding van wie dit gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ("Gezichten zullen op die Dag deemoedig zijn") — dat wil zeggen: vernederd.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: خَاشِعَةٌ ("deemoedig"), hij zei: deemoedig in het Vuur.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ) يقول تعالى ذكره: وجوه يومئذ، وهي وجوه أهل الكفر به خاشعة، يقول: ذليلة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ) : أي ذليلة. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( خَاشِعَةٌ ) قال: خاشعة في النار.