Tabari

Tafseer van De Nachtkomeling · At-Taariq · 86:7

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

Dat komt van tussen de lendenen en de ribben.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ("die voortkomt van tussen de ruggengraat en de borstbeenderen"). Hij zegt: het komt voort van tussen dat, en de betekenis van de woorden is: van beide, zoals men zegt: "er zal uit deze twee dingen veel goeds voortkomen", in de betekenis: het komt uit beide voort.

    En de mensen van de uitleg verschilden over de betekenis van al-tarāʾib en de plaats ervan. Sommigen van hen zeiden: al-tarāʾib is de plaats van de halsketting op de borst van de vrouw.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAbd al-Raḥmān ibn al-Aswad al-Ṭufāwī heeft mij verteld, hij zei: Muḥammad ibn Rabīʿa heeft ons verteld, op gezag van Salama ibn Sābūr, op gezag van ʿAṭiyya al-ʿAwfī, op gezag van Ibn ʿAbbās: الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib is de plaats van de halsketting.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zegt: van tussen de borsten van de vrouw.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abū Rajāʾ, hij zei: ʿIkrima werd gevraagd over al-tarāʾib, waarop hij zei: dit — en hij legde zijn hand op zijn borst tussen zijn twee tepels.

    Ibn al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Salm ibn Qutayba heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn al-Nuʿmān al-Ḥudānī heeft mij verteld, dat hij ʿIkrima hoorde zeggen: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: de ruggengraat van de man, en de borstbeenderen van de vrouw.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Sharīk, op gezag van ʿAṭāʾ, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, hij zei: al-tarāʾib is de borst.

    Hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Misʿar, op gezag van al-Ḥakam, op gezag van Abū ʿIyāḍ, hij zei: التَّرَائِبِ : de borst.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib is de borst. En dit is de ruggengraat — en hij wees naar zijn rug.

    En anderen zeiden: al-tarāʾib is wat tussen de twee schouders en de borst ligt.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Isrāʾīl, op gezag van Thuwayr, op gezag van Mujāhid, hij zei: التَّرَائِبِ is wat tussen de twee schouders en de borst ligt.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: التَّرَائِبِ , hij zei: lager dan de sleutelbeenderen.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, hij zei: de ruggengraat is voor de man, en al-tarāʾib voor de vrouw, en al-tarāʾib ligt boven de twee borsten.

    En anderen zeiden: het zijn de twee handen, de twee voeten en de twee ogen.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de uiteinden van de man: de twee handen, de twee voeten en de twee ogen; dat zijn al-tarāʾib.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Abū Rawq, op gezag van al-Ḍaḥḥāk: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de twee handen en de twee voeten.

    Hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, hij zei: een ander zei: al-tarāʾib is het vocht van de vrouw en de ruggengraat van de man.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, die zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ : zijn twee ogen, zijn twee handen en zijn twee voeten.

    En anderen zeiden: de betekenis daarvan is dat het voortkomt van tussen de ruggengraat van de man en zijn keelkuil.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zegt: het komt voort van tussen de ruggengraat van de man en zijn keelkuil.

    En anderen zeiden: het zijn de ribben die zich onder de ruggengraat bevinden.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Ashʿath, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd, over Zijn uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ , hij zei: al-tarāʾib zijn de ribben die zich onder de ruggengraat bevinden.

    En anderen zeiden: het is het sap van het hart.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Isḥāq heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: al-Layth heeft mij verteld, dat Maʿmar ibn Abī Ḥabība al-Madīnī hem verhaalde, dat hem omtrent Allahs uitspraak: يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ bericht had bereikt, hij zei: het is het sap van het hart, en daaruit ontstaat het kind.

    En het juiste van de uitspraak daarover is naar ons oordeel de uitspraak van wie zei: het is de plaats van de halsketting van de vrouw, daar waar zij op haar borst valt; want dat is het bekende in de taal der Arabieren, en daarmee zijn hun dichtverzen overgeleverd. Al-Muthaqqab al-ʿAbdī zei:

    "En van goud dat wordt gegoten op een borstbeen (tarīb), gelijk de kleur van ivoor, zonder rimpels." (1)

    En een ander zei:

    "En de saffraan op haar borstbeenderen (tarāʾib) glansde, daarmee de keelkuilen en de bovenborst." (2)

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: يخرج من بين ذلك، ومعنى الكلام: منهما، كما يقال: سيخرج من بين هذين الشيئين خير كثير، بمعنى: يخرج منهما. واختلف أهل التأويل في معنى الترائب وموضعها، فقال بعضهم: الترائب: موضع القلادة من صدر المرأة. * ذكر من قال ذلك. حدثني عبد الرحمن بن الأسود الطفاويّ، قال: ثنا محمد بن ربيعة، عن سَلَمَة بن سابور، عن عطية العَوْفِيّ، عن ابن عباس ( الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: موضع القِلادة . حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: من بين ثدي المرأة . حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن أبي رجاء، قال: سُئل عكرِمة عن الترائب، فقال: هذه، ووضع يده على صدره بين ثدييه . حدثني ابن المثنى، قال: ثني سلم بن قتيبة، قال: ثني عبد الله بن النُّعمان الحُدَانيّ، أنه سمع عكرِمة يقول: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: صُلْب الرجل، وترائب المرأة . حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن شريك، عن عطاء، عن سعيد بن جبير، قال: الترائب الصدر . قال: ثنا ابن يمان، عن مِسْعَر، عن الحكم، عن أبي عياض، قال: ( التَّرَائِبِ ): الصدر . حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: الصدر. وهذا الصلب وأشار إلى ظهره . وقال آخرون: الترائب: ما بين المنكبين والصدر. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن إسرائيل، عن ثُوَير، عن مجاهد، قال : ( الترائِبِ ) ما بين المنكبين والصدر . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( التَّرَائِبِ ) قال: أسفل من التراقي. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، قال: الصُّلْب للرجل، والترائب للمرأة، والترائب فوق الثديين. وقال آخرون: هو اليدان والرجلان والعينان. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: فالترائب أطراف الرجل واليدان والرجلان والعينان، فتلك الترائب. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن أبي رَوْق، عن الضحاك ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: اليدان والرجلان. قال: ثنا مهران، عن سفيان، قال: قال غيره: الترائب: ماء المرأة وصلب الرجل. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) : عيناه ويداه ورجلاه. وقال آخرون: معنى ذلك، أنه يخرج من بين صلب الرجل ونحره. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) يقول: يخرج من بين صلب الرجل ونحره. وقال آخرون: هي الأضلاع التي أسفل الصلب. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا ابن يمان، عن أشعث، عن جعفر، عن سعيد، في قوله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: الترائب: الأضلاع التي أسفل الصلب. وقال آخرون: هي عصارة القلب. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن إسحاق، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني الليث، أن معمر بن أبي حَبِيبة المَدِيني حدّثه، أنه بلغه في قول الله: ( يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ) قال: هو عُصَارة القلب، ومنه يكون الولد . والصواب من القول في ذلك عندنا، قولُ من قال: هو موضع القِلادة من المرأة، حيث تقع عليه من صدرها؛ لأن ذلك هو المعروف في كلام العرب، وبه جاءت أشعارهم، قال المثقَّب العبدي: وَمِــنْ ذَهَـبٍ يُسَـنُّ عَـلَى تَـرِيبٍ كَلَــوْنِ العَـاجِ لَيْسَ بِـذِي غُضُـونِ (1) وقال آخر: وَالزَّعْفَــرَانُ عَـلَى تَرَائِبِهَـا شَـرِقا بِــــهِ اللَّبَّــــاُت والنَّحْــــرُ (2)