Tabari

Tafseer van De Sterrenbeelden · Al-Burooj · 85:21

بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ

Het is zelfs een glorierijke Koran.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ("Nee, het is een verheven Qurʾān"). Hij zegt — als loochening van Zijnentwege, verheven is Zijn lof, jegens hen die over de Qurʾān beweerden dat het poëzie en rijmproza (sajʿ) is —: dat is niet zo; nee, het is een edele Qurʾān (qurʾān karīm).

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ("Nee, het is een verheven Qurʾān"), hij zegt: een edele Qurʾān (qurʾān karīm).

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ibn Yamān heeft ons verteld, op gezag van Ashʿath ibn Isḥāq, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd, over Zijn woord: بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ("Nee, het is een verheven Qurʾān"), hij zei: edel (karīm).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ) يقول - تكذيبا منه جلّ ثناؤه للقائلين للقرآن هو شعر وسجع -: ما ذلك كذلك، بل هو قرآن كريم. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ) يقول: قرآن كريم. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن يمان، عن أشعث بن إسحاق، عن جعفر، عن سعيد، في قوله: ( بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ ) قال: كريم.