Tafseer van Het Openbreken · Al-Inshiqaaq · 84:25
Behalve degenen die geloven en goede daden verrichten, voor hen is er een oneindige beloning.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
إِلا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ("Behalve degenen die geloven en goede daden verrichten") — Hij zegt: behalve degenen onder hen die berouw getoond hebben en voor waar gehouden hebben, en Zijn eenheid erkend hebben, en het profeetschap van Zijn profeet Muḥammad — moge Allah hem zegenen en vrede schenken — en de opwekking na de dood. وعملوا الصالحات ("en goede daden verrichten") — Hij zegt: en die de door Allah opgelegde plichten verricht hebben, en zich onthouden hebben van het begaan van datgene wat Allah hun verboden heeft te begaan.
En Zijn uitspraak: لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ("voor hen is er een onverminderde beloning") — Hij, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt over deze degenen die geloofd en goede daden verricht hebben: een beloning die niet geteld noch verminderd wordt.
En overeenkomstig hetgeen wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.
* Een vermelding van wie dat gezegd heeft:
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn uitspraak: لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ("voor hen is er een onverminderde beloning"), hij zegt: onverminderd.
Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ("een onverminderde beloning"), dat wil zeggen: ongeteld.
Einde van de uitleg van Surah ( إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ ) ("Wanneer de hemel splijt").