Tabari

Tafseer van Hij Fronste · Abasa · 80:39

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ

Lachend, verblijd.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( ضَاحِكَةٌ ) ("lachend"), Hij zegt: lachend van vreugde om wat Allah haar geschonken heeft aan gelukzaligheid en eer; ( مُسْتَبْشِرَةٌ ) ("verheugd") om wat zij hoopt aan vermeerdering.

    In overeenstemming met wat wij gezegd hebben over de betekenis van Zijn uitspraak: ( مُسْفِرَةٌ ) ("stralend"), hebben de mensen van de uitleg (de exegeten) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Aboe Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn uitspraak ( مُسْفِرَةٌ ) ("stralend"), hij zegt: oplichtend.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ * ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ) ("Op die dag zullen er gezichten stralen, lachend en verheugd"), hij zei: dat zijn de mensen van het paradijs.

    Toon originele Arabische tekst
    (ضَاحِكَةٌ) يقول: ضاحكة من السرور بما أعطاها الله من النعيم والكرامة (مُسْتَبْشِرَةٌ) لما ترجو من الزيادة . وبنحو الذي قلنا في معنى قوله: ( مُسْفِرَةٌ ) قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( مُسْفِرَةٌ ) يقول: مشرقة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد في قوله: ( وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ * ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ) قال: هؤلاء أهل الجنة.