Tabari

Tafseer van De Ontrukkenden · An-Naazi'aat · 79:41

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Voorwaar, het Paradijs is de verblijfplaats.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ) — "Dan is voorwaar het Paradijs zijn verblijfplaats." Hij zegt: Dan is voorwaar het Paradijs (janna) zijn verblijfplaats en zijn woning op de Dag der Opstanding.

    Wij hebben de uitspraken van de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) over de betekenis van Zijn woord وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ ("En voor wie het staan voor zijn Heer vreest") reeds eerder vermeld, op een wijze die ervan ontslaat het op deze plaats te herhalen.

    Toon originele Arabische tekst
    ( فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ) يقول: فإن الجنة هي مأواه ومنـزله يوم القيامة. وقد ذكرنا أقوال أهل التأويل في معنى قوله: وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ فيما مضى بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.