Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:35
Op deze Dag heeft hij hier geen trouwe vriend.
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) ("Dan heeft hij vandaag hier geen boezemvriend (35)").
Zijn woord: فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ("dan heeft hij vandaag hier geen boezemvriend"); de Machtige, Wiens lof wordt verheven, zegt: فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ ("dan heeft hij vandaag"), en dat is de Dag der Opstanding, هَاهُنَا ("hier"), Hij bedoelt: in de woning van het hiernamaals, حَمِيمٌ ("een boezemvriend"), Hij bedoelt: een naaste verwant die hem verdedigt en hem te hulp komt tegen het onheil waarin hij verkeert.
Zoals Yūnus mij heeft verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over zijn woord فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ("dan heeft hij vandaag hier geen boezemvriend"): (al-ḥamīm betekent) de naaste verwant in de taal van de Arabieren.