Tabari

Tafseer van De Onafwendbare · Al-Haaqqa · 69:13

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

Wanneer dan op de bazuin geblazen wordt met één stoot.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) ("En wanneer op de bazuin geblazen wordt met één enkele stoot (13)").

    De Verhevene, Wiens lof wordt vermeld, zegt: فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ ("en wanneer op de bazuin geblazen wordt") — door Isrāfīl — نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ("met één enkele stoot"), en dat is de eerste stoot; وَحُمِلَتِ الأرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ("en de aarde en de bergen worden opgeheven en met één enkele slag verbrijzeld"); hij zegt: zij worden met één enkele beving geschud.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) يقول تعالى ذكره: ( فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ ) إسرافيل ( نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ) وهي النفخة الأولى، ( وَحُمِلَتِ الأرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ) يقول: فزلزلتا زلزلة واحدة.