Tabari

Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:2

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ

Jij bent dankzij de gunst van jouw Heer geen bezetene.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ("Jij bent, door de genade van jouw Heer, geen bezetene") (68:2). De Verhevene — geprezen zij Zijn vermelding — zegt tot Zijn Profeet Mohammed ﷺ: jij bent, door de genade van jouw Heer, geen bezetene, en Hij logenstraft daarmee de polytheïsten (mushrikīn) van Quraysh, die tegen hem zeiden: "Jij bent waarlijk een bezetene."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم : ما أنت بنعمة ربك بمجنون، مكذِّبا بذلك مشركي قريش الذين قالوا له: إنك مجنون.