Tabari

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Wij zijn zelfs beroofd."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: bal naḥnu maḥrūmūn ("nee, wij zijn beroofden"). De Verhevene, geprezen zij Zijn vermelding, bedoelt daarmee dat zij zeggen: onze oogst is niet vergaan en het onheil heeft ons niet getroffen omdat innā la-mughramūn ("wij waarlijk met schade beladen zijn"), maar wij zijn een beroofd volk. Hij zegt: zij zijn van geluk verstoken, zij hebben geen voorspoed.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over bal naḥnu maḥrūmūn, hij zei: wij zijn van geluk verstoken geraakt en zo beroofd.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over zijn woord: bal naḥnu maḥrūmūn, hij zei: dat wil zeggen: van voorspoed verstokenen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) يعني بذلك تعالى ذكره أنهم يقولون: ما هلك زرعنا وأصبنا به من أجل ( إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ) ولكنا قوم محرومون، يقول: إنهم غير مجدودين، ليس لهم جًدّ. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعًا، عن ابن أبي نجيح عن مجاهد ( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) قال: حُورِفنا فحرمنا. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة في قوله: ( بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ) قال: أي محارَفون. ------------------------ الهوامش: (3) ‌البيت لأعشى بني قيس بن ثعلبة. وقد مر الاستشهاد به في الجزء التاسع عشر ص 35 من هذه الطبعة. فراجعه ثمة وأنشده المؤلف هنا عند قوله تعالى "إنا لمغرمون" وقال أبو عبيدة في مجاز القرآن (الورقة 176 -1) معذبون، وأنشد بيت بشر بن أبي خازم: ويــوم النســار ويــوم الجفــا ر كــان عذابــا وكــان غرامـا وقد مر تفسير هذا البيت في (19 : 36) من هذه الطبعة، فراجعه ثمة.