Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:64
Zijn jullie het die het doen groeien of zijn Wij het Die doen groeien?
Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ("Zijn jullie het die het tot gewas doen worden, of zijn Wij de voortbrengers ervan?") betekent: zijn jullie het die het tot gewas maken, of zijn Wij het die het zo maken?
En reeds heeft Aḥmad ibn al-Walīd al-Qurashī mij verteld, hij zei: Muslim ibn Abī Muslim al-Ḥaramī heeft ons verteld, hij zei: Makhlad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, op gezag van Hāshim, op gezag van Muḥammad, op gezag van Abū Hurayra, die zei: de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Zeg toch niet: 'Ik heb laten groeien' (zaraʿtu), maar zeg: 'Ik heb gezaaid/geploegd' (ḥarathtu)." Abū Hurayra zei: heb je niet het woord van Allah gehoord: أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ * أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ("Hebben jullie dan gezien wat jullie zaaien? Zijn jullie het die het tot gewas doen worden, of zijn Wij de voortbrengers ervan?").