Tabari

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Voorwaar, zij plachten voorheen in weelde te leven.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ("Voorwaar, zij waren daarvoor in weelde gehuld"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: voorwaar, dezen wier eigenschap Hij heeft beschreven, namelijk de gezellen van de linkerzijde, waren — voordat hen van de bestraffing van Allah trof wat hen trof — in deze wereld mutrafīn, dat wil zeggen: in weelde levend.

    Zoals ʿAlī mij heeft verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās: إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ("Voorwaar, zij waren daarvoor in weelde gehuld"), hij zegt: in weelde levend.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ) يقول تعالى ذكره: إن هؤلاء الذين وصف صفتهم من أصحاب الشمال، كانوا قبل أن يصيبهم من عذاب الله ما أصابهم في الدنيا مترفين، يعني منعمين. كما حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس (إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ ) يقول: منعمين.