Tabari

Tafseer van De Erbarmer · Ar-Rahmaan · 55:70

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ

Er in bevinden zich goede en mooie vrouwen.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen") — de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: in deze vier tuinen — waarvan twee bestemd zijn voor wie de plaats van zijn Heer vreest, en de andere twee, lager dan die twee, de twee donkergroene tuinen — bevinden zich vrouwen die goed van karakter en schoon van gelaat zijn.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen"), hij zegt: in deze tuinen zijn vrouwen die goed van karakter en schoon van gelaat zijn.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("goede, schone vrouwen"), hij zei: goed van karakter, schoon van gelaat.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen"), hij zei: de goede, schone vrouwen zijn de hoeri's met de grote ogen (al-ḥūr al-ʿīn).

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Marwān heeft ons verteld, hij zei: Abū al-ʿAwwām heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen"), hij zei: goed van karakter, schoon van gelaat.

    Abū Hishām heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Jābir, op gezag van al-Qāsim ibn Abī Bazza, op gezag van Abū ʿUbayd, op gezag van Masrūq, op gezag van ʿAbdallāh: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen"), hij zei: in iedere tent bevindt zich een echtgenote.

    Aḥmad ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Wahb heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn al-Faraj al-Ṣadafī al-Dimyāṭī heeft ons verteld, op gezag van ʿAmr ibn Hāshim, op gezag van Ibn Abī Karīma, op gezag van Hishām ibn Ḥassān, op gezag van al-Ḥasan, op gezag van zijn moeder, op gezag van Umm Salama, die zei: "Ik zei: O Boodschapper van Allah, vertel mij over Zijn woord: فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ("Daarin zijn goede, schone vrouwen"). Hij zei: 'Goed van karakter, schoon van gelaat.'"

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) يقول تعالى ذكره: في هذه الجنان الأربع اللواتي اثنتان منهنّ لمن يخاف مقام ربه، والأخريان منهنّ من دونهما المدهامتان خيرات الأخلاق، حسان الوجوه. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ )، يقول: في هذه الجنان خيرات الأخلاق، حسان الوجوه. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) قال: خيرات في الأخلاق، حسان في الوجوه. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) قال: الخيرات الحسان: الحور العين. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا محمد بن مروان، قال: ثنا أبو العوام، عن قتادة ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) قال: خيرات الأخلاق، حسان الوجوه. حدثنا أبو هشام، قال: ثنا وكيع، عن سفيان، عن جابر، عن القاسم بن أبي بزّة، عن أبي عبيد، عن مسروق، عن عبد الله ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) قال: في كل خيمة زوجة. حدثنا أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، قال: ثنا محمد بن الفرج الصّدَفيّ الدمياطي عن عمرو بن هاشم، عن ابن أبي كريمة، عن هشام بن حسان، عن الحسن، عن أمه، عن أمّ سلمة قالت " قلت: يا رسول الله أخبرني عن قوله: ( فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ) قال: خَيْرَاتُ الأخْلاقِ، حِسانُ الوُجُوهِ".