Tabari

Tafseer van De Rook · Ad-Dukhaan · 44:26

وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ

En velden en prachtige plaatsen.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( En een edele standplaats ) — Hij zegt: en een plaats waar zij placht te staan, een edele, voorname plek.

    Vervolgens verschilden de exegeten (ahl al-taʾwīl) van mening over de betekenis van het feit dat Allah die standplaats met edelheid omschreef. Sommigen van hen zeiden: Hij omschreef haar daarmee vanwege haar voornaamheid, en dat is omdat het de standplaats van koningen en vorsten was. Zij zeiden: hiermee worden de preekgestoelten (de minbars) bedoeld.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Jaʿfar ibn ibnat Isḥāq al-Azraq heeft mij verteld, hij zei: Saʿīd ibn Muḥammad al-Thaqafī heeft ons verteld, hij zei: Ismāʿīl ibn Ibrāhīm ibn Muhājir heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord ( En een edele standplaats ): hij zei: de preekgestoelten (de minbars).

    Zakariyyā ibn Yaḥyā ibn Abī Zāʾida heeft mij verteld, hij zei: ʿAbdallāh ibn Dāwūd al-Wāsiṭī heeft ons verteld, hij zei: Sharīk heeft ons verteld, op gezag van Sālim al-Afṭas, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, over Zijn woord ( En een edele standplaats ): hij zei: de preekgestoelten (de minbars).

    En anderen zeiden: Hij omschreef die standplaats met edelheid vanwege haar schoonheid en pracht.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord ( En een edele standplaats ): dat wil zeggen: schoon.

    Toon originele Arabische tekst
    ( وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) يقول: وموضع كانوا يقومونه شريف كريم. ثم اختلف أهل التأويل في معنى وصف الله ذلك المقام بالكرم, فقال بعضهم: وصفه بذلك لشرفه, وذلك أنه مَقام الملوك والأمراء, قالوا: وإنما أريد به المنابر. * ذكر من قال ذلك: حدثني جعفر بن ابنة إسحاق الأزرق, قال: ثنا سعيد بن محمد الثقفي, قال: ثنا إسماعيل بن إبراهيم بن مُهاجر, عن أبيه, عن مجاهد, في قوله ( وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) قال: المنابر. حدثني زكريا بن يحيى بن أبي زائدة, قال: ثنا عبد الله بن داود الواسطي, قال: ثنا شريك، عن سالم الأفطس, عن سعيد بن جُبير, في قوله ( وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) قال: المنابر. وقال آخرون: وصف ذلك المقام بالكرم لحسنه وبهجته. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) : أي حسن.