Tabari

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

Toen zij een list tegen hem wensten te beramen maakten Wij hen tot de allerlaagsten.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden: فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا ("Toen beraamden zij een list tegen hem"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: het volk van Ibrāhīm beraamde een list, en dat is wat zij van plan waren: hem te verbranden met het vuur. Allah zegt: فَجَعَلْنَاهُمُ ("Maar Wij maakten hen"), dat wil zeggen: Wij maakten het volk van Ibrāhīm الأسْفَلِينَ ("de laagsten"), dat wil zeggen: de meest vernederden in argument; en Wij lieten Ibrāhīm over hen zegevieren door het argument, en Wij redden hem van de list die zij tegen hem hadden willen beramen.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الأسْفَلِينَ ("Toen beraamden zij een list tegen hem, maar Wij maakten hen de laagsten"), hij zei: hij ging daarna niet meer met hen in debat totdat Hij hen vernietigde.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا ) يقول تعالى ذكره: فأراد قوم إبراهيم كيدًا، وذلك ما كانوا أرادوا من إحراقه بالنار. يقول الله: ( فَجَعَلْنَاهُمُ ) أي فجعلنا قوم إبراهيم ( الأسْفَلِينَ ) يعني الأذلين حجة، وغَلَّبنا إبراهيم عليهم بالحجة، وأنقذناه مما أرادوا به من الكيد. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة: ( فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الأسْفَلِينَ ) قال: فما ناظرهم بعد ذلك حتى أهلكهم.