Tabari

Tafseer van Yaa-Sien · Yaseen · 36:4

عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ

Op het rechte Pad.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak ʿalā ṣirāṭin mustaqīm (op een recht pad) betekent: op een weg waarin geen kromming zit van de leiding (al-hudā), en dat is de islam.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ʿalā ṣirāṭin mustaqīm (op een recht pad), dat wil zeggen: op de islam.

    In Zijn uitspraak ʿalā ṣirāṭin mustaqīm (op een recht pad) zijn er twee mogelijke betekenissen. De eerste is dat de betekenis luidt: voorwaar, jij behoort tot de gezondenen op grond van standvastigheid in de waarheid; in dat geval hoort het woord "ʿalā" (op) uit Zijn uitspraak ʿalā ṣirāṭin mustaqīm (op een recht pad) bij het werkwoord "zenden". De andere mogelijkheid is dat het een nieuwe, op zichzelf staande mededeling vormt, alsof gezegd wordt: voorwaar, jij behoort tot de gezondenen, voorwaar, jij bent op een recht pad.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ) يقول: على طريق لا اعوجاج فيه من الهدى وهو الإسلام. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ) : أي على الإسلام . وفي قوله ( عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ) وجهان؛ أحدهما: أن يكون معناه: إنك لمن المرسلين على استقامة من الحق، فيكون حينئذٍ " على " من قوله ( عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ) من صلة الإرسال. والآخر أن يكون خبرًا مبتدأ، كأنه قيل: إنك لمن المرسلين، إنك على صراط مستقيم.