Tabari

Tafseer van Loeqmaan · Luqman · 31:24

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًۭا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ

Wij doen hen een weinig genieten en vervolgens dwingen Wij hen naar een zware bestraffing,

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: (نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلا); hij zegt: Wij verlenen hun in dit aardse leven een kort uitstel, waarin zij genieten. (ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ); hij zegt: vervolgens drijven Wij hen, tegen hun wil in, naar een zware bestraffing, en dat is de bestraffing van het Vuur — wij zoeken toevlucht bij Allah daartegen, en tegen elke daad die daartoe nabij brengt.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: (نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلا) يقول: نمهلهم في هذه الدنيا مهلا قليلا يتمتعون فيها ( ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ) يقول: ثم نوردهم على كره منهم عذابا غليظا، وذلك عذاب النار، نعوذ بالله منها، ومن عمل يقرّب منها.