Tabari

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

Zij zeiden. "Wij vonden dat zelfs onze vaderen zo deden."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hun woord: بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ (Neen, maar wij vonden onze vaders aldus doende) — dit is een terugkeer van iets ontkends, zoals de spreker zegt: "Zo was het niet, maar zo en zo was het." De betekenis van hun woord: وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ is: Wij vonden degenen die vóór ons kwamen — en zij schaden niet — hetgeen erop wijst dat zij hem aldus hebben geantwoord — het woord "van onze vaders" — dat zij die vereerden en er voortdurend bij verbleven ter dienst en aanbidding, en zo doen wij, volgend op hun voorbeeld en hun weg nabouwend.

    Toon originele Arabische tekst
    قولهم: ( بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ) وذلك رجوع عن مجحود, كقول القائل: ما كان كذا بل كذا وكذا, ومعنى قولهم: ( وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ) وجدنا من قبلنا ولا يضرّون, يدّل على أنهم بذلك أجابوه، قولهم من آبائنا يعبدونها ويعكفون عليها لخدمتها وعبادتها, فنحن نفعل ذلك اقتداء بهم, واتباعا لمنهاجهم.