Tabari

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:67

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ

En de bewoners van de stad (Sodom) verheugden zich.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat betreft Zijn woord وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (En de bewoners van de stad kwamen verheugd aan): daarmee zegt Hij: De bewoners van de stad Sadūm — en dat is het volk van Lūṭ — kwamen, toen zij hoorden dat een gast bij Lūṭ was neergestreken, verheugd over hun aankomst in hun stad, uit begeerte om de schaamteloosheid met hen te bedrijven.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (En de bewoners van de stad kwamen verheugd aan): zij verheugden zich over de gasten van de profeet van Allah ﷺ Lūṭ, toen zij bij hem neerdaalden, vanwege hetgeen zij hen aan schandelijks wilden aandoen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ) يقول: وجاء أهل مدينة سَدُوم وهم قوم لوط لما سمعوا أن ضيفا قد ضاف لوطا مستبشرين بنـزولهم مدينتهم طمعا منهم في ركوب الفاحشة. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ) استبشروا بأضياف نبيّ الله صلى الله عليه وسلم لوط ، حين نـزلوا لما أرادوا أن يأتوا إليهم من المنكر.