Tabari

Tafseer van Ibraahiem (Abraham) · Ibrahim · 14:8

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكْفُرُوٓا۟ أَنتُمْ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ

En Môesa zei: "Als jallie ondankbaar zijn, jullie en allen die op de aarde zijn: voorwaar, Allah is zeker Behoefteloos, Geprezen."

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Abū Jaʿfar zegt: Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: en Mūsā zei tot zijn volk: als gij ondankbaar zijt, o volk, en de gunst van Allah verloochent die Hij u bewees — terwijl gij dat doet en allen op aarde hetzelfde doen — فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ (dan is Allah voorzeker onbehoeftig) aan u en aan hen van al Zijn schepselen — Hij heeft uw dankbaarheid jegens Hem voor Zijn gunsten bij u allen niet nodig. حَمِيدٌ (en geprezen): toegejuicht door Zijn schepselen voor wat Hij hun bewezen heeft aan gunsten.

    Zo heeft al-Muthanná mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdullāh ibn Hāshim heeft ons verteld, hij zei: Sayf heeft ons bericht, op gezag van Abū Rawq, op gezag van Abū Ayyūb, op gezag van ʿAlī, betreffende فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ : hij zei: "Onbehoeftig aan Zijn schepselen." حَمِيدٌ : hij zei: "Mustaḥmad — toegejuicht — jegens hen."

    Toon originele Arabische tekst
    قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: وقال موسى لقومه: إن تكفروا ، أيها القوم ، فتجحدوا نعمةَ الله التي أنعمها عليكم ، أنتم ويفعل في ذلك مثل فعلكم مَنْ في الأرض جميعًا (فإن الله لغني) عنكم وعنهم من جميع خلقه ، لا حاجة به إلى شكركم إياه على نعمه عند جميعكم (16) ( حميد ) ، ذُو حمد إلى خلقه بما أنعم به عليهم، (17) كما : - 20589- حدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله بن هاشم قال ، أخبرنا سيف ، عن أبي روق ، عن أبي أيوب ، عن علي: ( فإن الله لغني ) ، قال: غني عن خلقه ( حميد ) ، قال: مُسْتَحْمِدٌ إليهم. (18) --------------------------- الهوامش : (16) انظر تفسير " الغني " فيما سلف 15 : 145 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك . (17) انظر تفسير " الحميد " ، فيما سلف قريبًا : 512 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (18) في أساس البلاغة : " استحمد الله إلى خلقه ، بإحسانه إليهم ، وإنعامه عليهم " ، وقد سلف " استحمد " في خبر آخر رقم : 8349 في الجزء 7 : 470 ، وهو مما ينبغي أن يقيد على كتب اللغة الكبرى ، كاللسان والتاج وأشباههما .