Tabari

Tafseer van De Verpletterende Calamiteit · Al-Qaari'a · 101:5

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ

En de bergen als vespreide wolvlokken.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ — Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: en op de dag dat de bergen zullen zijn als gekaard wol; en al-ʿihn is de veelkleurige wol.

    Overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken ook de mensen van de uitlegging.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord: وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ — hij zei: gekaard wol.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, die zei: het is de wol. En er werd vermeld dat de bergen over de aarde voortbewegen terwijl zij nog de gedaante van bergen hebben, als stof.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ ) يقول تعالى ذكره: ويوم تكون الجبال كالصوف المنفوش؛ والعِهْن: هو الألوان من الصوف. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، في قوله: ( وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ ) قال: الصوف المنفوش. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، قال: هو الصوف. وذُكر أن الجبال تسير على الأرض وهي في صورة الجبال كالهباء.