Tabari

Makki · 6 ayat

سُورَةُ النَّاسِ

Soera An-Naas

De Mensen

Vertaling: Sofyan S. Siregar

An-Naas (Arabisch: سُورَةُ النَّاسِ, betekenis: ‘De Mensen’) is soera 114 van de Koran — een Mekkaanse soera met 6 verzen. Hieronder lees je de volledige klassieke tafsir (uitleg) van Imam at-Tabari bij elk vers, getrouw naar het Nederlands vertaald — doorzoekbaar, offline en gratis.

Belangrijk: De Arabische brontekst is altijd leidend. Deze vertaling is een studiehulp en is niet geverifieerd door geleerden — gebruik haar niet als bron voor religieuze bewijsvoering of het afleiden van oordelen (ahkam). Raadpleeg bij twijfel altijd de Arabische tekst en een bevoegde geleerde.

Madd (verlenging)Ghunna · ikhfāʾ · idghām · iqlābQalqalaNiet uitgesproken

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

  1. 1
    114:1

    قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ

    قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ ١

    Zeg: "Ik zoek bescherming bij de Heer van de mensen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene, wiens lof verheven en wiens namen geheiligd zijn: قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ (1)

    De Verhevene zegt tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: zeg, o Muḥammad, ik zoek toevlucht بِرَبِّ النَّاسِ * مَلِكِ النَّاسِ — Hij is de koning van alle schepselen: hun mensen en hun djinn en alle anderen. Dit dient om hen die mensen vereren — met de verering …

    Open volledig
  2. 2
    114:2

    مَلِكِ ٱلنَّاسِ

    مَلِكِ ٱلنَّاسِ ٢

    De Koning van de mensen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene zegt tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: zeg, o Muḥammad, ik zoek toevlucht بِرَبِّ النَّاسِ * مَلِكِ النَّاسِ — Hij is de Koning van alle schepselen: hun mensen en hun djinn en alle anderen. Dit dient om hen die mensen vereren — met de verering waarmee de gelovigen hun Heer vereren — ervan in kennis te stellen dat Hij de Koning is van wie zij vereren, en dat dit onder Zijn heerschappij …

    Open volledig
  3. 3
    114:3

    إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ

    إِلَـٰهِ ٱلنَّاسِ ٣

    De God van de mensen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat Zijn woord betreft: إِلَهِ النَّاسِ — Hij zegt: de Aanbedene van de mensen, aan Wie alleen de aanbidding toekomt en niets anders buiten Hem.

    Open volledig
  4. 4
    114:4

    مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ

    مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ ٤

    Tegen het kwaad van de wegsluipende influisteraar.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat Zijn woord betreft: مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ — dat wil zeggen: van het kwaad van de satan (al-waswās), الْخَنَّاسِ — die terugwijkt de ene keer en influistert de andere keer. Hij wijkt terug — zoals vermeld wordt — wanneer de dienaar zijn Heer gedenkt.

    Open volledig
  5. 5
    114:5

    ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ

    ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ ٥

    Degene die in de harten van de mensen influistert.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat Zijn woord betreft: الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ — daarmee bedoelt Hij: de satanische influisteraar die influistert in de harten van de mensen: zowel hun djinn als hun mensen.

    Indien iemand zegt: zijn de djinn dan mensen (nās)? zodat gezegd wordt: de djinn influistert in de harten van de mensen, en dat zijn de djinn en de mensen — men antwoordt: Allah heeft hen op deze plaats …

    Open volledig
  6. 6
    114:6

    مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ

    مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ٦

    Van de Djinn's en de mensen.

    Tabari over deze ayah

    Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Wat Zijn woord betreft: الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ — daarmee bedoelt Hij: de satanische influisteraar die influistert in de harten van de mensen: zowel hun djinn als hun mensen.

    Indien iemand zegt: zijn de djinn dan mensen (nās)? zodat gezegd wordt: de djinn influistert in de harten van de mensen, en dat zijn de djinn en de mensen — men antwoordt: Allah heeft hen op deze plaats …

    Open volledig