Tabari

Tafseer of The Repentance · At-Tawba · 9:124

وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌۭ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنًۭا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَٰنًۭا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

And whenever a surah is revealed, there are among the hypocrites those who say, "Which of you has this increased faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (124) (And whenever a sūra is sent down, there are among them those who say: "Which of you has this increased in faith?" As for those who believe, it has increased them in faith, and they rejoice.) (9:124)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose praise is exalted, says: And whenever Allah sends down a sūra from the sūras of the Qurʾān upon His Prophet Muḥammad ﷺ, there are among these hypocrites (munāfiqūn), whom Allah has mentioned in this sūra, those who say: O people, which of you has this sūra increased in faith (īmān)? He says: in affirming Allah and His signs. Allah says: (As for those who believe), among those to whom that was said, (it has increased them), namely the sūra that was sent down, (in faith), and they rejoice over what Allah has bestowed upon them of faith (īmān) and certainty.

    * * *

    If a questioner says: Is not "al-īmān" in the language of the Arabs affirmation and acknowledgment (al-taṣdīq wa-l-iqrār)? Then it is answered: Indeed!

    If it is said: How then did the sūra increase them in affirmation and acknowledgment? Then it is answered: It increased their faith when it was sent down, for before the sūra was sent down there did not rest upon them the obligation to affirm it specifically and to act upon it, except within the totality of their faith, namely that everything which their Prophet ﷺ brought to them from Allah is truth. So when Allah sent down the sūra, there rested upon them the obligation to affirm that it specifically is from Allah, and there became incumbent upon them the duty to believe in the rulings of Allah contained therein, His limits (ḥudūd) and His ordinances. And that was the increase which the sending down of the sūra, when it was sent down, brought them in faith and in affirmation of it.

    * * *

    And in accordance with what we have said about this, so have the interpreters of the Qurʾān (ahl al-taʾwīl) spoken.

    * Mention of who said that:

    17488- Muḥammad ibn Saʿd related to me, he said: my father related to me, he said: my uncle related to me, he said: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: (And whenever a sūra is sent down, there are among them those who say: "Which of you has this increased in faith?"), he said: Whenever a sūra was sent down, they believed in it, and then Allah increased them in faith and affirmation, and they rejoiced.

    17489- Al-Muthannā related to me, he said: Isḥāq related to us, he said: Ibn Abī Jaʿfar related to us, on the authority of his father, on the authority of al-Rabīʿ, concerning His word: (it has increased them in faith), he said: fear (khashya).

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَذِهِ إِيمَانًا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (124) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: وإذا أنـزل الله سورة من سور القرآن على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم, فمن هؤلاء المنافقين الذين ذكرهم الله في هذه السورة من يقول: أيها الناس، أيكم زادته هذه السورة إيمانًا؟ يقول: تصديقًا بالله وبآياته. يقول الله: (فأما الذين آمنوا)، من الذين قيل لهم ذلك =(فزادتهم)، السورة التي أنـزلت =(إيمانا)، وهم يفرحون بما أعطاهم الله من الإيمان واليقين. (5) * * * فإن قال قائل: أو ليس " الإيمان "، في كلام العرب، التصديق والإقرارُ؟ (6) قيل: بلى! فإن قيل: فكيف زادتهم السورة تصديقًا وإقرارًا؟ قيل: زادتهم إيمانًا حين نـزلت, لأنهم قبل أن تنـزل السورة لم يكن لزمهم فرضُ الإقرار بها والعمل بها بعينها، إلا في جملة إيمانهم بأن كل ما جاءهم به نبيهم صلى الله عليه وسلم من عند الله فحقٌّ. فلما أنـزل الله السورة، لزمهم فرض الإقرار بأنها بعينها من عند الله, ووجب عليهم فرض الإيمان بما فيها من أحكام الله وحدوده وفرائضه, فكان ذلك هو الزيادة التي زادتهم نـزول السورة حين نـزلت من الإيمان والتصديق بها. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 17488- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: (وإذا ما أنـزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا) ، قال: كان إذا نـزلت سورة آمنوا بها, فزادهم الله إيمانًا وتصديقًا, وكانوا يستبشرون. 17489- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: (فزادتهم إيمانًا) ، قال: خشيةً. ---------------------------- الهوامش : (5) انظر تفسير " استبشر " فيما سلف 7 : 396 . (6) انظر تفسير " الإيمان " فيما سلف من فهارس اللغة ( أمن ) .