Tabari

Tafseer of The Constellations · Al-Burooj · 85:18

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

[Those of] Pharaoh and Thamud?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    He said: فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ("Pharaoh and Thamūd"). He says: "Pharaoh," and contented Himself with mentioning him, since he was the commander of his army, as a mention of his army and his followers. For the meaning of the expression is: Has the account of the hosts come to you — of Pharaoh and his people, and Thamūd? And "Pharaoh" (firʿawn) is in the genitive (khafḍ) as a referring-back to "the hosts" (al-junūd), by way of being a closer specification (tarjama) of them. It was, however, pronounced with a fatḥa because "Thamūd" does not inflect (lā yujrā, that is to say: it is diptotic).

    Show original Arabic
    فقال: ( فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ) يقول: ( فرعون ) ، فاجتزى بذكره، إذ كان رئيس جنده من ذكر جنده وأتباعه. وإنما معنى الكلام: هل أتاك حديث الجنود، فرعون وقومه وثمود، وخفض فرعون ردًّا على الجنود، على الترجمة عنهم، وإنما فتح لأنه لا يجرى وثمود.