Tabari

Tafseer of Defrauding · Al-Mutaffifin · 83:17

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of the word of the Exalted: كَلا إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) (Nay! Verily, the book of the righteous is in ʿIlliyyīn).

    He, exalted is His mention, says: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) (Nay! Verily, the book of the righteous is in ʿIlliyyīn). The "abrār" (the righteous) is the plural of "barr," and they are those who were dutiful toward Allah by fulfilling His obligations and abstaining from what He has forbidden. Al-Ḥasan used to say: they are those who do no evil, not even to the little ants.

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Hishām related to us, on the authority of a sheikh, on the authority of al-Ḥasan, who said: he was asked about the righteous, and he said: they are those who do no harm to the little ants.

    Isḥāq ibn Zayd al-Khaṭṭābī related to us, saying: al-Firyābī related to us, on the authority of al-Sarī ibn Yaḥyā, on the authority of al-Ḥasan, who said: the righteous are those who do no harm to the little ants.

    And His word: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) (is in ʿIlliyyīn). The people of exegesis differed over the meaning of ʿIlliyyūn. Some of them said: it is the seventh heaven.

    * Mention of those who said that:

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Jarīr ibn Ḥāzim informed me, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Shimr ibn ʿAṭiyya, on the authority of Hilāl ibn Yasāf, who said: Ibn ʿAbbās asked Kaʿb — while I was present — about the ʿIlliyyūn, and Kaʿb said: it is the seventh heaven, and in it are the souls of the believers.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ related to us, saying: ʿUbayd Allāh — that is, al-ʿAtakī — related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) (Verily, the book of the righteous is in ʿIlliyyīn), he said: in the highest heaven.

    ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Azdī related to me, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Usāma ibn Zayd, on the authority of his father, concerning His word: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ), he said: in the seventh heaven.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us; both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His word: ( عِلِّيِّينَ ), he said: the seventh heaven.

    It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, saying: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd informed us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ): in the heaven, with Allah.

    And others said: nay, the ʿIlliyyūn is the right pillar of the Throne.

    * Mention of those who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) (Nay! Verily, the book of the righteous is in ʿIlliyyīn): it was related to us that Kaʿb used to say: it is the right pillar of the Throne.

    ʿUmar ibn Ismāʿīl ibn Mujālid related to me, saying: Muṭarrif ibn Māzin, the judge of Yemen, related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning His word: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ), he said: ʿIlliyyūn is the right pillar of the Throne.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: ( فِي عِلِّيِّينَ ), he said: above the seventh heaven, at the right pillar of the Throne.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Yaʿqūb al-Qummī related to us, on the authority of Ḥafṣ, on the authority of Shimr ibn ʿAṭiyya, who said: Ibn ʿAbbās came to Kaʿb al-Aḥbār and asked him, saying: tell me about the word of Allah: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ... ) — the verses. And Kaʿb said: verily, when the believing soul is taken away, it is borne aloft, and the gates of heaven are opened for it, and the angels receive it with glad tidings; then they ascend with it until they reach the Throne, then a parchment is brought forth for it from the Throne, which is sealed with its mark as the deliverance at the reckoning on the Day of Resurrection, and the angels brought near bear witness to it.

    And others said: nay, by the ʿIlliyyūn is meant the Garden (Paradise).

    * Mention of those who said that:

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to us, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ), he said: the Garden (Paradise).

    And others said: at Sidrat al-Muntahā (the Lote-Tree of the Utmost Boundary).

    * Mention of those who said that:

    Jaʿfar ibn Muḥammad al-Bazūrī, of the inhabitants of Kūfa, related to me, saying: Yaʿlā ibn ʿUbayd related to us, on the authority of al-Ajlaḥ, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, who said: when the soul of the believing servant is taken away, it is borne up to heaven, and those brought near accompany it to the second heaven. Al-Ajlaḥ said: I said: and who are those brought near? He said: those who are nearest to them to the second heaven; then those brought near accompany it to the third heaven, then the fourth, then the fifth, then the sixth, then the seventh, until they arrive with it at Sidrat al-Muntahā. Al-Ajlaḥ said: I said to al-Ḍaḥḥāk: why is it called Sidrat al-Muntahā? He said: because every matter of the matter of Allah ends at it and does not pass beyond it; then it says: Lord, Your servant so-and-so — and He knows better concerning him than it does — then Allah sends them a sealed document by which He grants him security against the punishment; and that is the word of Allah: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ * كِتَابٌ مَرْقُومٌ * يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ) (Nay! Verily, the book of the righteous is in ʿIlliyyīn. And what will make you know what ʿIlliyyūn is? A written book, to which those brought near bear witness).

    And others said: nay, by the ʿIlliyyūn is meant: in the heaven, with Allah.

    * Mention of those who said that:

    Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His word: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ), he says: their deeds are in a book with Allah in the heaven.

    The correct view concerning this is that one says: verily, Allah, exalted is His mention, has informed that the book of the righteous is in ʿIlliyyūn; and the ʿIlliyyūn is a plural whose meaning is: something above something, and height above height, and loftiness after loftiness. Therefore it was put in the plural with the yāʾ and the nūn, like the plural of "rijāl" (men), when it has no singular or dual form, as has been transmitted from some of the Arabs by way of heard transmission: "aṭʿamanā maraqata maraqayni," by which is meant the cooked meat, as the poet said:

    "Already I have been sated, save of the little camels (al-duhaydihīnā), the little young she-camels (qalayyiṣātin) and the little young he-camels (ubaykirīnā)."

    So he said "wa-ubaykirīnā" and put it in the plural with the nūn, since he did not intend a definite number of young camels, but rather a number whose end is not bounded. And as the other said:

    "Thus were the paths — already had the whirlwind scattered over them, after the downpours (al-wābilīnā)."

    He means: rain after rain, unbounded in number. Thus the Arabs do with every plural that has no singular or dual form: they form the plural of both all feminine and masculine words with the nūn, in the manner that we have set forth. To this also belongs their saying for men and women: "ʿishrūn" (twenty) and "thalāthūn" (thirty). If that is as we have mentioned, then it is clear that His word ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) has the meaning: in height and loftiness, in a heaven above a heaven, and a height above a height. And it is possible that this reaches to the seventh heaven, and to Sidrat al-Muntahā, and to the pillar of the Throne; and there is no report that cuts off the excuse by determining that one part of that is meant to the exclusion of another part.

    The correct view is that one says concerning this, as He, exalted is His praise, has said: verily, the book of the deeds of the righteous is in a loftiness up to a limit whose end Allah, mighty and exalted, knows, while we have no knowledge of the utmost boundary thereof, except that it is not lower than the seventh heaven, on account of the consensus of the authoritative proof among the people of exegesis concerning that.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : كَلا إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) يقول تعالى ذكره: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) والأبرار: جمع برّ، وهم الذين برّوا الله بأداء فرائضه، واجتناب محارمه. وقد كان الحسن يقول: هم الذين لا يؤذون شيئًا حتى الذَّرّ. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا هشام، عن شيخ، عن الحسن، قال: سُئل عن الأبرار، قال: الذين لا يؤذون الذرّ. حدثنا إسحاق بن زيد الخطابي، قال: ثنا الفريابي، عن السري بن يحيى، عن الحسن، قال: الأبرار: هم الذين لا يؤذون الذرّ. وقوله: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) اختلف أهل التأويل في معنى عليين، فقال بعضهم: هي السماء السابعة. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: أخبرني جرير بن حازم، عن الأعمش، عن شمر بن عطية، عن هلال بن يساف، قال: سأل ابن عباس كعبًا وأنا حاضر عن العليين، فقال كعب: هي السماء السابعة، وفيها أرواح المؤمنين. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يحيى بن واضح، قال: ثنا عبيد الله - يعني: الْعَتَكي - عن قتادة، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) قال: في السماء العليا. حدثني عليّ بن الحسين الأزدي، قال: ثنا يحيى بن يمان، عن أُسامة بن زيد، عن أبيه، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) قال: في السماء السابعة. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعًا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( عِلِّيِّينَ ) قال: السماء السابعة. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) في السماء عند الله. وقال آخرون: بل العِليُّون: قائمة العرش اليمنى. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) ذُكر لنا أن كعبًا كان يقول: هي قائمة العرش اليمنى. حدثني عمر بن إسماعيل بن مجالد، قال: ثنا مُطَرِّف بن مازن، قاضي اليمن، عن معمر، عن قتادة، في قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) قال: عليون: قائمة العرش اليمنى. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( فِي عِلِّيِّينَ) قال: فوق السماء السابعة، عند قائمة العرش اليمنى. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يعقوب القُمِّي، عن حفص، عن شمر بن عطية، قال: جاء ابن عباس إلى كعب الأحبار فسأله، فقال: حدثْنِي عن قول الله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ... ) الآية، فقال كعب: إن الروح المؤمنة إذا قُبِضت، صُعد بها، فَفُتحت لها أبواب السماء، وتلقَّتها الملائكة بالبُشرَى، ثم عَرَجُوا معها حتى ينتهوا إلى العرش، فيخرج لها من عند العرش فيُرقَم رَقّ، ثم يختم بمعرفتها النجاة بحساب يوم القيامة، وتشهد الملائكة المقرّبون. وقال آخرون: بل عُنِي بالعليين: الجَنَّة. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثنا معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) قال: الجنة. وقال آخرون: عند سِدْرَةِ المنتهى. * ذكر من قال ذلك: حدثني جعفر بن محمد البزوري من أهل الكوفة، قال: ثنا يعلى بن عبيد، عن الأجلح، عن الضحاك قال: إذا قبض روح العبد المؤمن عرج به إلى السماء، فتنطلق معه المقرّبون إلى السماء الثانية، قال الأجلح: قلت: وما المقرّبون؟ قال: أقربهم إلى السماء الثانية، فتنطلق معه المقرّبون إلى السماء الثالثة، ثم الرابعة، ثم الخامسة، ثم السادسة، ثم السابعة، حتى تنتهي به إلى سِدْرَة المنتهى. قال الأجلح: قلت للضحاك: لِمَ تُسمَّى سِدْرَة المنتهى؟ قال: لأنه يَنْتَهِي إليها كلّ شيء من أمر الله، لا يعدوها، فتقول: ربّ عبدك فلان، وهو أعلم به منهم، فيبعث الله إليهم بصَكّ مختوم يؤمِّنه من العذاب، فذلك قول الله: ( كَلا إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ * وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ * كِتَابٌ مَرْقُومٌ * يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ) . وقال آخرون: بل عُنِي بالعِلِّيِّينَ: في السماء عند الله. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( إِنَّ كِتَابَ الأبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ) يقول: أعمالُهُم في كتاب عند الله في السماء. والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن الله تعالى ذكره أخبر أن كتاب الأبرار في عليين؛ والعليون: جمع معناه: شيء فوق شيء، وعلوّ فوق علوّ، وارتفاع بعد ارتفاع، فلذلك جُمعت بالياء والنون، كجمع الرجال، إذا لم يكن له بناء من واحده واثنيه، كما حُكِيَ عن بعض العرب سماعًا أطْعَمَنَا مَرَقَةَ مَرَقَيْنِ: يعني اللحم المطبوخ (4) كما قال الشاعر: قَـــدْ رَوَيَـــتْ إلا الدُّهَيْدِهِينَــا قَلَيُّصَــــــاتٍ وَأُبَيْكِرِينَـــــا (5) فقال: وأبيكرينا، فجمعها بالنون إذ لم يقصد عددًا معلومًا من البكارة، بل أراد عددًا لا يحدّ آخره، وكما قال الآخر: فَــأَصْبَحَتِ المَـذَاهِبُ قَـدْ أذَاعَـتْ بِهَــا الإعْصَــارُ بَعْــدَ الْوَابِلينَـا (6) يعني: مطرًا بعد مطر غير محدود العدد، وكذلك تفعل العرب في كلّ جمع لم يكن بناء له من واحده واثنيه، فجمعه في جميع الإناث والذكران بالنون على ما قد بيَّنا، ومن ذلك قولهم للرجال والنساء: عشرون وثلاثون. فإذا كان ذلك كالذي ذكرنا، فبين أنّ قوله: ( لَفِي عِلِّيِّينَ ) معناه: في علوّ وارتفاع في سماء فوق سماء، وعلوّ فوق علوّ وجائز أن يكون ذلك إلى السماء السابعة، وإلى سدرة المنتهى، وإلى قائمة العرش، ولا خبر يقطع العذر بأنه معنيّ به بعض ذلك دون بعض. والصواب أن يقال في ذلك، كما قال جلّ ثناؤه: إن كتاب أعمال الأبرار لفي ارتفاع إلى حدّ قد علم الله جلّ وعزّ منتهاه، ولا علم عندنا بغايته، غير أن ذلك لا يقصر عن السماء السابعة، لإجماع الحجة من أهل التأويل على ذلك. -------------------- الهوامش : (2) البيت لأبي زبيد الطائي . قال أبو عبيدة في مجاز القرآن : { كلا بل ران على قلوبهم } غلب على قلبه . والخمر ترين على عقل السكران . والموت يرين على الميت . قال أبو زبيد : " ثم لما رآه ... " البيت . وفي ( اللسان : ران ) الرين : الطبع والدنس . والرين : الصدأ الذي يعلو السيف والمرآة . وفي التنزيل : { كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون } أي : غلب وطبع وختم . وقال الحسن : هو الذنب على الذنب حتى يسود القلب . ا هـ . (3) البيت مما رواه ابن الأعرابي عن العرب ولم ينسبه . وفي ( اللسان : ران ) قال أبو عبيدة : كل ما غلبك وعلاك فقد ران بك ، ورانك ، وران عليك . ورانت نفسه : غثت . ورين به : مات . ورين به رينا : وقع في غم ؛ وقيل : رين به : انقطع به ، وهو نحو ذلك ، أنشد ابن الأعرابي : ضَحَّـيْتُ حـتى أظْهَـرتُ ورِيـن بِي وَرِيـنَ بالسَّـاقي الَّـذِي كـان معـي (4) في ( اللسان: مرق ) يريد اللحم إذا طبخ ، ثم طبخ لحم آخر بذلك الماء . (5) البيتان من مشطور الرجز ولم ينسبا . قال الفراء في معاني القرآن ( 361 ) وقوله : ( كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين ) يقول القائل : كيف جمعت عليون بالنون ، وبهذا من جمع الرجال ؟ فإن العرب إذا جمعت جمعا لا يذهبون فيه إلى أن له بناء من واحد واثنين ، فقالوه في المؤنث والمذكر بالنون ، فمن ذلك هذا ، وهو شيء فوق شيء غير معروف واحده ولا أنثاه ، وسمعت بعض العرب يقول : أطعمنا مرقة مرقين ، يريد الألحم إذا طبخت بمرق واحد ، قال الشاعر : " قد رويت إلا ... " البيتين . فجمع بالنون ، لأنه أراد العدد الذي لا يحد . ا هـ . وفي ( اللسان : دهده ) والدهداه ؛ صغار الإبل . قال : قد رويت ... " البيتين . جمع الدهداه بالواو والنون وحذف الهاء من الدهين للضرورة . وقال الجوهري : كأنه جمع الدهداه على دهاده ، ثم صغر دهاده ، فقال : دهيده ، ثم جمع دهيدها بالياء والنون . وكذلك أبكر جمع بكر ، ثم صغر أبيكر . ثم جمعه بالياء والنون . ا هـ . وقال البغدادي في الخزانة ( 3 : 410 ) : وهذا الرجز مع كثر الاستشهاد به لم يعرف قائله . ا هـ . (6) قال الفراء بعد كلامه في الشاهد قبله : وكذلك قول الشاعر : " فأصبحت " أراد المطر بعد المطر غير محدود . ونرى أن منه قول العرب عشرون وثلاثون ، وإذ جعل للرجال والنساء العدد الذي يشبه هذا النوع ، وكذلك عليون : ارتفاع بعد ارتفاع ، وكأنه لا غاية له . ا هـ . وفي ( اللسان : وبل ) فأما قوله : " وأصبحت المذاهب قد أذاعت ... " البيت . فإن شئت جعلت الوابلين الرجال الممدوحين يصفهم بالوبل ، لسعة عطاياهم . وإن شئت جعلته وبلا بعد وبل ، فكان جمعا لم يقصد به قصد كثرة ولا قلة . ا هـ . والمذاهب في البيت : المسالك والطرق . وأذاعت بها : ذهبت وغيرتها . والإعصار : الريح الشديدة . ا هـ .