Tabari

Tafseer of Those who drag forth · An-Naazi'aat · 79:43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

In what [position] are you that you should mention it?

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Abū Jaʿfar — may Allah have mercy on him — said: Allah says to His Prophet ﷺ: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) ("In what capacity are you with regard to the mention of it?"). He says: in what involvement do you stand with regard to mentioning the Hour and investigating its affair? It has been related that the Messenger of Allah ﷺ used to mention the Hour frequently, until this verse was sent down.

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Sufyān ibn ʿUyayna related to us, on the authority of al-Zuhrī, on the authority of ʿUrwa, on the authority of ʿĀʾisha, who said: The Prophet ﷺ kept on asking questions about the Hour, until Allah — mighty and exalted is He — sent down: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا * إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ) ("In what capacity are you with regard to the mention of it? To your Lord is its final end").

    Abū Kurayb related to us, saying: Wakīʿ related to us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of Ṭāriq ibn Shihāb, who said: The Prophet ﷺ kept on mentioning the affair of the Hour, until there was sent down: ( يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ) ("They ask you about the Hour: when will it come to pass?") ... up to ( مَنْ يخْشاهَا ) ("who fears it").

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid — concerning His word: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) ("In what capacity are you with regard to the mention of it?"), he said: the Hour.

    Show original Arabic
    قال أبو جعفر رحمه الله: يقول الله لنبيه: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) يقول: في أيّ شيء أنت من ذكر الساعة والبحث عن شأنها. وذُكر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يُكثر ذكر الساعة، حتى نـزلت هذه الآية. حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا سفيان بن عيينة، عن الزهريّ، عن عُروة، عن عائشة، قالت: لم يزل النبيّ صلى الله عليه وسلم يسأل عن الساعة، حتى أنـزل الله عزّ وجل: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا * إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ) . حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا وكيع، عن إسماعيل، عن طارق بن شهاب، قال: كان النبيّ صلى الله عليه وسلم لا يزال يذكر شأن الساعة حتى نـزلت ( يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ) ... إلى ( مَنْ يخْشاهَا ) . حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ) قال: الساعة.