Tabari

Tafseer of The Announcement · An-Naba · 78:34

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا

And a full cup.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His statement: "and a brimful cup (kaʾsan dihāqan)" says: and a filled cup, presented to its drinkers in succession, in abundance and fullness. Its origin comes from al-dahq, and that is pressing upon a person in succession and with force and intensity; and likewise the "kaʾs dihāq": its being presented in succession to its drinkers in abundance and fullness.

    In accordance with what we have said about this, the interpreters of the tafsīr also spoke.

    * Mention of who said that:

    Abū Kurayb related to us, saying: Marwān related to us, saying: Abū Yazīd Yaḥyā ibn Maysara related to us, on the authority of Muslim ibn Nasṭās, who said: Ibn ʿAbbās said to his boy: "Pour me out dihāq." Then, he says, the boy brought it full, and Ibn ʿAbbās said: "This is the dihāq."

    Muḥammad ibn ʿUbayd al-Muḥāribī related to me, saying: Mūsā ibn ʿUmayr related to us, on the authority of Abū Ṣāliḥ, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: full.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said: Sulaymān ibn Bilāl informed me, on the authority of Jaʿfar ibn Muḥammad, on the authority of ʿAmr ibn Dīnār, who said: I heard Ibn ʿAbbās being asked about "and a brimful cup," he said: in succession. Yūnus said: Ibn Wahb said: that of which one part follows upon another.

    ʿAlī related to me, saying: Abū Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "and a brimful cup," he says: filled.

    Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Ḥumayd al-Ṭawīl related to us, on the authority of Thābit al-Bunānī, on the authority of Abū Rāfiʿ, on the authority of Abū Hurayra, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: continuous and uninterrupted.

    He said: Ibn ʿUlayya related to us, saying: Abū Rajāʾ related to us, on the authority of al-Ḥasan, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: full.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, on the authority of Yūnus, on the authority of al-Ḥasan: "and a brimful cup," he said: the full one.

    Ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid: "and a brimful cup," he said: full.

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: Ibn Abī ʿAdī related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, the same.

    Yaʿqūb related to me, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Saʿīd ibn Abī ʿArūba, on the authority of Qatāda, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: filled to the brim, full.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "and a brimful cup," he said: the dihāq is the full, filled to the brim.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: the dihāq is the filled.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said, concerning His statement: "a brimful cup," he said: the dihāq is the filled.

    And others said: the dihāq is the clear (pure).

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn Yaḥyā al-Azdī and ʿAbbās ibn Muḥammad related to us, both saying: Ḥajjāj related to us, on the authority of Ibn Jurayj, who said: ʿUmar ibn ʿAṭāʾ related to us, on the authority of ʿIkrima, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: clear.

    And others said: it is rather the successive one.

    * Mention of who said that:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, who said: Saʿīd ibn Jubayr said concerning His statement: "and a brimful cup": dihāqan is the successive one.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: the successive one.

    ʿAmr ibn ʿAbd al-Ḥamīd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Ḥuṣayn, on the authority of ʿIkrima, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: the full, the successive one.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Mujāhid, concerning His statement: "and a brimful cup," he said: the successive one.

    Show original Arabic
    وقوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) يقول: وكأسا ملأى متتابعة على شاربيها بكثرة وامتلاء، وأصله من الدَّهْق: وهو متابعة الضغط على الإنسان بشدّة وعنف، وكذلك الكأس الدهاق: متابعتها على شاربيها بكثرة وامتلاء. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُريب، قال: ثنا مروان، قال: ثنا أبو يزيد يحيى بن ميسرة، عن مسلم بن نَسْطاس، قال: قال ابن عباس لغلامه: اسقني دهاقا، قال: فجاء بها الغلام ملأى، فقال ابن عباس: هذا الدِّهاق. حدثني محمد بن عبيد المحاربي، قال: ثنا موسى بن عمير، عن أبي صالح، عن ابن عباس، قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: ملأى. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، أخبرني سليمان بن بلال، عن جعفر بن محمد، عن عمرو بن دينار، قال: سمعت ابن عباس يُسأل عن (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: دراكا، قال يونس: قال ابن وهب: الذي يَتْبع بعضُه بعضا. حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثنى معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) يقول: ممتلئا. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَية، قال: ثنا حميد الطويل، عن ثابت البُنَانيّ، عن أبي رافع، عن أبي هريرة، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: دمادم (2) . قال ثنا ابن علية، قال: ثنا أبو رجاء، عن الحسن، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: مَلأى. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا ابن أبي عديّ، عن يونس، عن الحسن (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: الملأى. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن منصور، عن مجاهد (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: مَلأى. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا ابن أبي عديّ، قال: ثنا شعبة، عن منصور، عن مجاهد، مثله. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن سعيد بن أبي عَرُوبة، عن قتادة، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: مُتْرَعة مَلأى. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: الدهاق: المَلأى المُتْرَعة. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: الدهاق: الممتلئة. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( كأْسًا دِهاقًا ) قال: الدِّهاق المملوءة. وقال آخرون: الدِّهاق: الصافية. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن يحيى الأزديّ وعباس بن محمد، قالا ثنا حجاج، عن ابن جريج، قال: ثنا عمر بن عطاء، عن عكرِمة، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: صافية. وقال آخرون: بل هي المتتابعة. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، قال: قال سعيد بن جُبير في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) دهاقًا: المتتابعة. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: المتتابع. حدثنا عمرو بن عبد الحميد، قال: ثنا جرير، عن حصين، عن عكرِمة، عن ابن عباس، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: الملأى المتتابعة. حدثنا ابن حميد، قال: ثنا جرير، عن منصور، عن مجاهد، في قوله: (وَكَأْسًا دِهَاقًا) قال: المتتابعة.