Tabari

Tafseer of The Cloaked One · Al-Muddaththir · 74:15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Then he desires that I should add more.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    His statement: ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ("Then he covets that I should give more") — the Exalted, whose praise is mentioned, says: then he desires and hopes that I should give him still more wealth and children, in addition to what I have already given him. كَلا ("By no means") — He says: it is not as he desires and hopes, namely that I should give him more wealth, more children, and more prosperity in the worldly life. إِنَّهُ كَانَ لآيَاتِنَا عَنِيدًا ("Verily, he was obstinate toward Our signs") — He says: verily, this one whom I alone created was obstinate toward Our signs — and these are the proofs of Allah for His creatures, consisting of the Books and the messengers — obstinate (ʿanīd), that is to say: resisting the truth and shunning it, like the obstinate camel (al-baʿīr al-ʿanūd). To this belongs the statement of the poet:

    "When I dismount, place me then in the middle; verily, I am old and can no longer manage the obstinate ones (al-ʿunnad)."

    And in agreement with what we have said concerning this, the people of interpretation (ahl al-taʾwīl) also spoke.

    * Mention of who said that:

    Show original Arabic
    وقوله: ( ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ) يقول تعالى ذكره: ثم يأمل ويرجو أن أزيده من المال والولد على ما أعطيته ( كَلا ) يقول: ليس ذلك كما يأمل ويرجو من أن أزيده مالا وولدا، وتمهيدا في الدنيا( إِنَّهُ كَانَ لآيَاتِنَا عَنِيدًا ) يقول: إن هذا الذي خلقته وحيدا كان لآياتنا - وهي حجج الله على خلقه من الكتب والرسل - عنيدا، يعني معاندا للحقّ مجانبا له، كالبعير العنود ؛ ومنه قول القائل: إذَا نزلْتُ فاجْعَلانِي وَسَطا إنّي كَبِيرٌ لا أُطِيقُ العُنَّدا (4) وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: ------------------------ الهوامش: (4) البيتان من شواهد أبي عبيدة، قال عند قوله تعالى: ( إنه كان لآياتنا عنيدا ) معاندا، كالبعير العنود. وقال الحادي: " إذا نزلت ... " البيتين. وفي ( اللسان عند ) العنيد: الجائر عن القصد، الذي يرد الحق مع العلم به. وتعاند الخصمان تجادلا. وَعَنِدَ عن الشيء والطريق يعند ويعند ( كينصر ويضرب ) عنودا فهو عنود. وناقة عنود: لا تخالط الإبل، تباعد عن الإبل، فترعى ناحية أبدا. والجمع: عند. وعاند، وعاندة، وجمعها جميعا عواند وعند. قال: " إذا رحلت ... " البيت يقال: هو يمشي وسطا لا عندا. وهذان البيتان من مشطور الرجز، وفيهما عيب نبه عليه صاحب اللسان، وهو الإكفاء؛ لأن قافية البيت الأول طاء، وقافية الثاني دال. وقد سبق الاستشهاد بالبيت الثاني في الجزء ( 12 : 62 ) فارجع إليه.