Tabari

Tafseer of The Heights · Al-A'raaf · 7:205

وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًۭا وَخِيفَةًۭ وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَٰفِلِينَ

And remember your Lord within yourself in humility and in fear without being apparent in speech - in the mornings and the evenings. And do not be among the heedless.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The explanation of His word: وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ (205) ("And remember your Lord within yourself, in humility and fear and without raising the voice, in the mornings and the evenings, and do not be among the heedless." (205))

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose mention is exalted, says: (And remember), O you who listen and attentively give ear to the Qurʾān when it is recited in a prayer (ṣalāh) or a sermon, (your Lord within yourself), that is: let yourself be admonished by what is in the signs of the Qurʾān, take a lesson from it, and remember your return to Him when you hear it. (in humility), that is: do that with submission to Allah and lowliness before Him (taḍarruʿ). (and fear), that is: and with fear of Allah, that He might punish you for any shortcoming on your part in letting yourself be admonished by it and taking a lesson from it, and for heedlessness toward the limits (ḥudūd) which Allah has set forth therein. (and without raising the voice), that is: and with an invocation by the tongue to Allah in silence, not aloud. He says: let the remembrance of Allah, when you listen to the Qurʾān, be in an invocation — if you invoke — not aloud, but in silence of speech, such as:

    15619 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word (And remember your Lord within yourself, in humility and fear and without raising the voice): he may not do that aloud.

    15620 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Abū Saʿd related to us, saying: I heard Mujāhid say concerning His word (And remember your Lord within yourself, in humility and fear and without raising the voice), the āyah, he said: They were commanded to remember Him in the hearts, in humility and fear.

    15621 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Ibn al-Taymī informed us, on the authority of his father, on the authority of Ḥayyān ibn ʿUmayr, on the authority of ʿUbayd ibn ʿUmayr, concerning His word (And remember your Lord within yourself), he said: "Allah says: When My servant remembers Me within himself, I remember him within Myself; and when My servant remembers Me alone, I remember him alone; and when he remembers Me in an assembly, I remember him in an assembly better and nobler than they."

    15622 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Ibn Jurayj, concerning His word (And remember your Lord within yourself, in humility and fear), he said: There is a command to humility in the invocation and to lowliness, and the raising of the voice, the calling out, and the shouting in the invocation is disapproved.

    * * *

    As for His word (in the mornings and the evenings), by it He means the early mornings and the late afternoons.

    * * *

    And as for "al-āṣāl" (the evenings), it is a plural, and the grammarians differ over it.

    Some of them said: it is the plural of "aṣīl" (evening), just as "al-aymān" is the plural of "yamīn" (right hand), and "al-asrār" the plural of "sarīr".

    * * *

    Others of them said: it is the plural of "uṣul", and "al-uṣul" is the plural of "aṣīl".

    * * *

    Yet others of them said: it is the plural of "uṣul" and "aṣīl". He said: and if you wish, you may make "al-uṣul" a plural of "aṣīl", and if you wish, you may treat it as a singular. He said: and the Arabs say: "the evening (al-uṣul) has drawn near", treating it as a singular.

    * * *

    Abū Jaʿfar said: And this view is the most correct herein, namely that it is permissible for it to be the plural of "aṣīl" and of "uṣul", because both of these are sometimes formed in the pattern "afʿāl" as a plural. And as for "al-āṣāl", it is, according to what is said in the language of the Arabs: the time between the ʿaṣr prayer and the maghrib.

    * * *

    And as for His word (and do not be among the heedless), He says: and do not be among those who indifferently turn away, when the Qurʾān is recited, from its admonitions and lessons and from the wonders that are in it; rather ponder that and understand it, and saturate your heart with the remembrance of Allah and with submission to Him and with fear of the power of Allah over you, if you neglect that.

    15623 - Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word (in the mornings and the evenings), he said: in the early mornings and the late afternoons. (and do not be among the heedless).

    15624 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: Muʿarrif ibn Wāṣil al-Saʿdī related to us, saying: I heard Abū Wāʾil say to his servant at the setting of the sun: Have we come into the evening (āṣalnā)?

    15625 - Al-Qāsim related to us, saying: Al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, saying: Ibn Jurayj said: Mujāhid said concerning His word (in the mornings and the evenings), he said: "al-ghuduww" (the mornings) is the end of the dawn, the morning prayer; and (al-āṣāl, the evenings) is the end of the late afternoon, the ʿaṣr prayer. He said: and for all of this there is a time, the beginning of the dawn and the end of it. And that is equivalent to His word in "Sūrat Āl ʿImrān": وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ [Sūrat Āl ʿImrān: 41] ("And remember your Lord much and glorify Him in the evening and in the early morning"). And it has been said: "al-ʿashiyy" (the evening) is the inclining of the sun until it sets, and "al-ibkār" (the early morning) is the beginning of the dawn.

    15626 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: My father related to us, on the authority of Mohammed ibn Sharīk, on the authority of Ibn Abī Mulayka, on the authority of Ibn ʿAbbās: he was asked about [the morning prayer, and he said: it is truly in the Book of Allah, and no one performs it properly] ..... Then he recited: فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ the āyah [Sūrat al-Nūr: 36] ("In houses which Allah has allowed to be raised and in which His name is remembered, glorifying Him therein in the mornings and the evenings").

    15627 - Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word (And remember your Lord within yourself, in humility and fear), up to His word (in the mornings and the evenings): Allah has commanded His remembrance and forbidden heedlessness. As for "in the mornings": that is the morning prayer; and "the evenings": in the late afternoon.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : وَاذْكُرْ رَبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلا تَكُنْ مِنَ الْغَافِلِينَ (205) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: (واذكر) أيُّها المستمع المنصت للقرآن، إذا قرئ في صلاة أو خطبة (72) =، (ربك في نفسك)، يقول: اتعظ بما في آي القرآن, واعتبر به, وتذكر معادك إليه عند سماعكه =(تضرعًا)، يقول: افعل ذلك تخشعًا لله وتواضعًا له. (73) (وخيفة)، يقول: وخوفًا من الله أن يعاقبك على تقصير يكون منك في الاتعاظ به والاعتبار, وغفلة عما بين الله فيه من حدوده. (74) =( ودون الجهر من القول)، يقول: ودعاء باللسان لله في خفاء لا جهار. (75) يقول: ليكن ذكر الله عند استماعك القرآن في دعاء إن دعوت غير جهار، ولكن في خفاء من القول، كما:- 15619 - حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: (واذكر ربك في نفسك تضرعًا وخيفة ودون الجهر من القول)، لا يجهر بذلك. 15620 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا أبو سعد قال: سمعت مجاهدًا يقول في قوله: (واذكر ربك في نفسك تضرعًا وخيفة ودون الجهر من القول)، الآية قال: أمروا أن يذكروه في الصدور تضرعًا وخيفة. 15621 - حدثنا الحسن بن يحيى قال: أخبرنا عبد الرزاق قال: أخبرنا ابن التيمي, عن أبيه, عن حيان بن عمير, عن عبيد بن عمير, في قوله: (واذكر ربك في نفسك) قال: " يقول الله إذا ذكرني عبدي في نفسه, ذكرته في نفسي, وإذا ذكرني عبدي وحده ذكرته وحدي, وإذا ذكرني في ملإ ذكرته في أحسنَ منهم وأكرم ". (76) 15622 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج, عن ابن جريج, قوله: (واذكر ربك في نفسك تضرعًا وخيفة) قال: يؤمر بالتضرع في الدعاء والاستكانة, ويكره رفع الصوت والنداء والصياح بالدعاء. * * * وأما قوله: (بالغدو والآصال)، فإنه يعني بالبُكَر والعشِيَّات. * * * وأما " الآصال " فجمع، واختلف أهل العربية فيها. فقال بعضهم: هي جمع " أصيل ", كما " الأيمان " جمع " يمين ", و " الأسرار " جمع " سرير ". (77) * * * وقال آخرون منهم: هي جمع " أصُل ", و " الأصُل " جمع " أصيل ". (78) * * * وقال آخرون منهم: هي جمع " أصل " و " أصيل ". قال: وإن شئت جعلت " الأصُل " جمعًا ل " لأصيل ", وإن شئت جعلته واحدًا. قال: والعرب تقول: " قد دنا الأصُل " فيجعلونه واحدًا. * * * قال أبو جعفر: وهذا القول أولى بالصواب في ذلك, وهو أنه جائز أن يكون جمع " أصيل " و " أصُل ", لأنهما قد يجمعان على أفعال. وأما " الآصال "، فهي فيما يقال في كلام العرب: ما بين العصر إلى المغرب. * * * وأما قوله: (ولا تكن من الغافلين)، فإنه يقول: ولا تكن من اللاهين إذا قرئ القرآن عن عظاته وعبره, وما فيه من عجائبه, ولكن تدبر ذلك وتفهمه, وأشعره قلبك بذكر الله، (79) وخضوعٍ له، وخوفٍ من قدرة الله عليك, إن أنت غفلت عن ذلك. 15623 - حدثني يونس قال: أخبرنا ابن وهب قال: قال ابن زيد, في قوله: (بالغدو والآصال) قال: بالبكر والعشي =( ولا تكن من الغافلين). 15624 - حدثني الحارث قال: حدثنا عبد العزيز قال: حدثنا معرّف بن واصل السعدي, قال: سمعت أبا وائل يقول لغلامه عند مغيب الشمس: آصَلْنا بعدُ؟ (80) 15625 - حدثنا القاسم قال: حدثنا الحسين قال: ثني حجاج قال: قال ابن جريج قال مجاهد, قوله: (بالغدو والآصال) قال: " الغدو "، آخر الفجر، صلاة الصبح =(والآصال)، آخر العشي، صلاة العصر. قال: وكل ذلك لها وقت، أول الفجر وآخره. وذلك مثل قوله في " سورة آل عمران ": وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ ، [سورة آل عمران: 41] . وقيل: " العشي": مَيْل الشمس إلى أن تغيب, و " الإبكار ": أول الفجر. (81) 15626 - حدثنا ابن وكيع قال: حدثنا أبي, عن محمد بن شريك, عن ابن أبي مليكة, عن ابن عباس, سئل عن [صلاة الفجر, فقال: إنها لفي كتاب الله, ولا يقوم عليها] ..... ثم قرأ: فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ ، الآية [سورة النور: 36 ] . (82) 15627 - حدثنا بشر قال: حدثنا يزيد قال: حدثنا سعيد, عن قتادة, قوله: (واذكر ربك في نفسك تضرعًا وخيفة)، إلى قوله: (بالغدو والآصال)، أمر الله بذكره, ونهى عن الغفلة. أما " بالغدو ": فصلاة الصبح = " والآصال ": بالعشي. (83) ------------------ الهوامش : (72) رد ابن كثير ما ذهب إليه الطبري في تفسير هذه الآية فقال : (( زعم ابن جرير ، وقبله عبد الرحمن بن زيد بن أسلم : أن المراد بها أمر السامع للقرآن في حال استماعه للذكر على هذه الصفة . وهذا بعيد ، مناف للإنصات المأمور به . ثم إن المراد بذلك في الصلاة كما تقدم ، أو في الصلاة والخطبة . ومعلوم أن الإنصات إذ ذاك أفضل من الذكر باللسان ، سواء كان سراً أو جهراً . وهذا الذي قالاه ، لم يتابعا عليه . بل المراد الحض على كثرة الذكر من العباد بالغدو والآصال ، لئلا يكونوا من الغافلين )) . تفسير ابن كثير 3 : 626 ، 627 . وهذا الذي قاله هو الصواب المحض إن شاء الله . (73) انظر تفسير (( التضرع )) فيما سلف 13 : 572 تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (74) انظر تفسير (( الخوف )) فيما سلف 9 : 123 ، تعليق : 3 ، والمراجع هناك . (75) انظر تفسير (( الجهر )) فيما سلف 2 : 80 / 9 : 344 ، 358 / 11 : 368 . (76) الأثر : 15621 - (( ابن التيمى )) ، هو : (( معتمر بن سليمان بن طرخان التيمى )) وأبوه (( سليمان بن طرخان التيمى )) ، وقد مضيا مرارًا . و (( حيان بن عمر القيسمى الجريرى )) ، ثقة قليل الحديث روى عن عبد الرحمن بن سمرة ، وابن عباس ، وسمرة بن جندب وغيرهم . روى عنه سليمان التيمى ، وسعيد الجريرى ، وقتاده . مترجم في التهذيب ، وابن سعد 7/1/ 137 ، 165 ، والكبير 2/1/ 50 ، وابن أبي حاتم 1/2/ 244 . و((عبيد بن عمير بن قتادة الجندعى )) ، قاص أهل مكة ، تابعى ثقة من كبار التابعين ، مضى برقم : 9180 ، 9181 ، 9189 ، وغيرها . (77) (( السرير )) الذي جمعه (( أسرار )) ، هو (( سرير الكمأة )) ، وهو ما يكون عليها من التراب والقشور والطين ، وليس للكمأة عروق ، ولكن لها أسرار . (78) مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 239 . (79) في المخطوطة والمطبوعة : (( بذكر الله )) ، والسياق يتطلب ما أثبت . (80) الأثر : 15624 - (( معرف بن واصل السعدي )) ، (( أبو بدل )) أو (( أبو يزيد )) ، ثقة. كان أمام مسجد بنى عمرو بن سعيد بن تميم ، أمهم ستين سنة ، لم يسه في صلاة قط ، لأنها كانت تهمه . روى عن أبي وائل وإبراهيم التيمى ، والنخعى ، والشعبى . وغيرهم . مترجم في التهذيب ، وابن سعد 6 : 248 ، والكبير 4/2/30 ، وابن أبي حاتم 4 / 1 / 410 . و (( أبو وائل )) هو (( شقيق بن سلمة الأسدى )) ، أدرك النبي صلى الله عليه وسلم ، ولم يره ، حجة في العربية . وقوله : (( آصل )) ، أي : دخل في الأصيل . (81) الأثر : 15625 - آخر هذا الخبر ، مضى برقم : 7024 ، من طريق أخرى . (82) الأثر : 15626 - (( محمد بن شريك المكى )) ، ثقة ، مضى برقم : 10260 ، مترجم في التهذيب ، وابن سعد 5 : 360 ، والكبير 1/1/112 ، وابن أبي حاتم 3/2/284 . وهكذا جاء الخبر في المخطوطة ، كما هو في المطبوعة ، وأنا أكاد أقطع أنه خطأ وتحريف ، وفيه سقط ، ولكنى لم أجد الخبر بإسناده ، فلذلك لم أغيره ، ووجدت نص الخبر بغير إسناد في الدر المنثور 5: 52 ، عن صلاة الضحى ، لا صلاة الفجر ، وهو الصواب إن شاء الله قال : ( وأخرج ابن أبي شيبة ، والبيهقي في شعب الإيمان ، عن ابن عباس قال : إن صلاة الضحى لفي القرآن ؟ ، وما يغوص عليها إلا غواص ، في قوله : " فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ " فهذا صواب العبارة ، ولكني وضعت ما كان في المخطوطة والمطبوعة بين قوسين ، لأني لم أجد الخبر بإسناده . ووضعت مكان السقط نقطاً . ثم أتممت الآية إلى غايتها أيضاً . (83) الأثر : 15627 - كان في المخطوطة والمطبوعة : (( ... حدثنا يزيد قال ، حدثنا سويد قال ، حدثنا سعيد ... )) ، زاد في الإسناد (( قال حدثنا سويد )) ، وهو خطأ محض ، وإنما كرر الكتابة كتب (( يزيد )) ، ثم كتب (( سويد ) ، وزاد في الإسناد . وهذا إسناد دائر في التفسير ، آخره رقم : 15598 .