Tabari

Tafseer of The Cattle · Al-An'aam · 6:104

قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ

There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so for [the benefit of] his soul, and whoever is blind [does harm] against it. And [say], "I am not a guardian over you."

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The statement concerning the interpretation of His saying — the Exalted: قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (104) ("Indeed, insights have come to you from your Lord. So whoever sees, it is to his own benefit, and whoever is blind, it is to his own detriment. And I am not a keeper over you." (6:104))

    Abū Jaʿfar said: This is a command from Allah — exalted be His praise — to His Prophet Muḥammad ﷺ to say to those whom He has warned by these verses, from His saying: إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى ("Indeed, Allah is the One who splits the grain and the date-stone") up to His saying: وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ("and He is the Subtle, the All-Aware") — on the basis of His proofs against them and against the rest of His creation together with them — those who set up idols and partners equal to Him, and who deny Allah and His Messenger Muḥammad ﷺ, as well as that which has come to them from Allah. Say to them, O Muḥammad: "Indeed, there has come to you" — O you who set up others as equals to Allah and who deny His Messenger — "insights from your Lord," that is to say: that by which you may distinguish guidance from misguidance, and faith (īmān) from unbelief (kufr).

    * * *

    And it is a plural of "baṣīra" (insight), and of this too is the saying of the poet:

    "They carried their insights upon their shoulders, but my insight bears along with it a strong and swift steed."

    By "baṣīra" he means: the clear, manifest proof, as in:

    13703 — Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His saying "Indeed, insights have come to you from your Lord": He said: "The insights" are guidance — insights in their hearts for their religion, and not the insights of the heads (the outward sight). And he recited: فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ [Surah Al-Ḥajj 22:46] ("for indeed, it is not the eyes that are blind, but blind are the hearts which are in the breasts"). And he said: The religion has its sight and its hearing in this heart.

    13704 — Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda: "Indeed, insights have come to you from your Lord," that is to say: a clear proof.

    And His saying "So whoever sees, it is to his own benefit" means: Whoever clearly perceives the proofs of Allah, knows them and acknowledges them, and believes in that to which they have guided him — namely the oneness of Allah (tawḥīd), affirming the truthfulness of His Messenger and that which he brought — has gained only the portion of his own soul; for himself he has acted, and for it he has pursued the good. "And whoever is blind, it is to his own detriment" means: Whoever does not let himself be guided by it, and does not believe in that to which they have guided him — namely faith in Allah, His Messenger, and His revelation — but is blind to the indication to which they point: he has harmed his own soul and done evil to it, and to no one else.

    * * *

    As for His saying "And I am not a keeper over you": that means: I am not an overseer over you who records your deeds and actions. I am only a messenger who conveys to you that with which I have been sent to you. Allah is the Keeper over you, from Whom nothing of your deeds remains hidden.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ (104) قال أبو جعفر: وهذا أمرٌ من الله جل ثناؤه نبيَّه محمدًا صلى الله عليه وسلم أن يقول لهؤلاء الذين نبَّههم بهذه الآيات من قوله: (22) إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَى إلى قوله: وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ على حججه عليهم, وعلى سائر خلقه معهم, (23) العادلين به الأوثان والأنداد, والمكذبين بالله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم وما جاءهم من عند الله= قل لهم يا محمد: " قد جاءكم "، أيها العادلون بالله، والمكذبون رسوله=" بصائر من ربكم "، أي: ما تبصرون به الهدى من الضلال، والإيمان من الكفر . * * * = وهي جمع " بصيرة ", ومنه قول الشاعر: (24) حَــمَلُوا بَصَـائِرَهُمْ عَـلَى أَكْتَـافِهِمْ وَبَصِــيرَتِي يَعْـدُو بِهَـا عَتَـدٌ وَأَى (25) يعني بالبصيرة: الحجة البينة الظاهرة ، (26) كما:- 13703- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد, في قوله: " قد جاءكم بصائر من ربكم " قال: " البصائر " الهدى، بصائر في قلوبهم لدينهم, وليست ببصائر الرؤوس . وقرأ: فَإِنَّهَا لا تَعْمَى الأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ [سورة الحج: 46] وقال: إنما الدين بصره وسمعه في هذا القلب . (27) 13704- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: " قد جاءكم بصائر من ربكم "، أي بينة . وقوله: " فمن أبصر فلنفسه " يقول: فمن تبين حجج الله وعرَفها وأقرَّ بها، وآمن بما دلّته عليه من توحيد الله وتصديق رسوله وما جاء به, فإنما أصاب حظ نفسه، ولنفسه عمل, وإياها بَغَى الخير=" ومن عمي فعليها "، يقول: ومن لم يستدلّ بها، ولم يصدق بما دلَّته عليه من الإيمان بالله ورسوله وتنـزيله, ولكنه عمي عن دلالتها التي تدل عليها, يقول: فنفسَه ضر، وإليها أساء لا إلى غيرها . * * * وأما قوله: " وما أنا عليكم بحفيظ "، يقول: وما أنا عليكم برقيب أحصي عليكم أعمالكم وأفعالكم, وإنما أنا رسول أبلغكم ما أرسلت به إليكم, والله الحفيظ عليكم، الذي لا يخفى عليه شيء من أعمالكم . (28) ---------------------- الهوامش : (22) في المطبوعة والمخطوطة : (( لهذه الآيات )) باللام ، وصواب السياق يقتضي ما أثبت . (23) في المطبوعة (( وعلى تبيين خلقه معهم )) ، وهو كلام لا معنى له ، وهو في المخطوطة سيئ الكتابة ، وصواب قراءته ما أثبت . قوله : (( وعلى سائر خلقه معهم )) ، معطوف على قوله : (( عليهم )) قبله . وقوله : (( على حججه )) ، السياق : (( أن يقول لهؤلاء الذين نبههم بهذه الآيات ... على حججه عليهم )). وقوله بعد: (( العادلين به الأوثان )) ، صفة لقوله آنفًا (( أن يقول لهؤلاء الذين نبههم بهذه الآيات .. . )) (24) هو الأسعر الجعفي . (25) الأصمعيات : 23 ( وطبعة المعارف : 157 ) ، والوحشيات رقم : 58 ، المخصص 1 : 160 ، اللسان ( بصر ) ( عتد ) ( وأي ) . وغيرها كثير . وهي من قصيدة عير فيها إخوته لأبيه ، وذلك أن أباه قتل وهو غلام ، فأخذ إخوته لأبيه الدية فأكلوها ، فلما شب الأسعر ، أدرك بثأر أبيه ، وقال قبله : ولقـد عَلِمْـتُ ، عَـلَى تَجَشُّمِيَ الرَّدَى أَنَّ الحُـصُونَ الخَـيْلُ لا مَـدَرُ القُرَى وفسر أصحاب اللغة (( البصيرة )) هنا بأنها الدم ما لم يسل ، يعني : دماءهم في أبدانهم ، يعير أخوته . وقال غيرهم : (( البصائر )) دم أبيهم ، يقول : تركوا دم أبيهم خلفهم ولم يثأروا به ، وطلبته أنا . و (( عتد )) ( بفتح العين ، وفتح التاء أو كسرها ) : الفرس الشديد التام الخلق ، السريع الوثبة ، المعد للجري ، ليس فيه اضطراب ولا رخاوة . و (( الوأي )) ، الفرس السريع الطويل المقتدر الخلق . (26) انظر مجاز القرآن لأبي عبيدة 1 : 203 (27) (( الدين )) ( بتشديد الياء وكسرها ) : المتدين ، صاحب الدين . (28) انظر تفسير (( الحفيظ )) فيما سلف 8 : 562 .