Tabari

Tafseer of The Inevitable · Al-Waaqia · 56:46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

And they used to persist in the great violation,

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word: وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("and they persisted in the tremendous sin"). He, exalted be His praise, says: and they continued to persist in the tremendous sin.

    In accordance with what we have said about this, the scholars of exegesis have spoken.

    * Mention of who said that:

    Al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us, on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: "yuṣirrūna" means: they persist obstinately in it.

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both of them — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid, he said: they dissemble, or they persist obstinately.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His word: وَكَانُوا يُصِرُّونَ ("and they persisted"), he said: they show no repentance and seek no forgiveness. And al-iṣrār ("persisting") among the Arabs, with respect to sin, means: remaining in it and not abandoning it.

    And His word: عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("in the tremendous sin") means: in the tremendous sin, and that is the ascription of partners to Allah (shirk).

    In accordance with what we have said about this, the scholars of exegesis have spoken.

    * Mention of who said that:

    Muḥammad ibn ʿAmr related to me, saying: Abū ʿĀṣim related to us, saying: ʿĪsā related to us; and al-Ḥārith related to me, saying: al-Ḥasan related to us, saying: Warqāʾ related to us — both of them — on the authority of Ibn Abī Najīḥ, on the authority of Mujāhid: عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("in the tremendous sin"), he said: in the sin.

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Abū Tumayla related to us, saying: ʿUbayd ibn Sulaymān related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, concerning His word: الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("the tremendous sin"), he said: shirk.

    It was related to me on the authority of al-Ḥusayn, he said: I heard Abū Muʿādh say: ʿUbayd related to us, saying: I heard al-Ḍaḥḥāk say concerning His word: عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("in the tremendous sin"), namely: shirk.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā related to us, saying: Ibn Thawr related to us, on the authority of Maʿmar, on the authority of Qatāda: الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("the tremendous sin"), he said: the sin.

    Yūnus related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("and they persisted in the tremendous sin"), he said: the tremendous sin (al-ḥinth al-ʿaẓīm) is the tremendous transgression; he said: and that tremendous sin is shirk; they show no repentance and seek no forgiveness.

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His word: وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("and they persisted in the tremendous sin"), and that is shirk.

    Ibn Ḥumayd related to us, saying: Mihrān related to us, on the authority of Ibn Jurayj, on the authority of Mujāhid: عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ("in the tremendous sin"), he said: the tremendous sin.

    Show original Arabic
    وقوله: (وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) يقول جلّ ثناؤه: وكانوا يقيمون على الذنب العظيم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد يُصِروّن: يدمنون حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد قال: يدهنون، أو يدمنون. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال، قال ابن زيد، في قوله: (وَكَانُوا يُصِرُّونَ ) قال: لا يتوبون ولا يستغفرون، والإصرار عند العرب على الذنب: الإقامة عليه، وترك الإقلاع عنه. وقوله: (عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) يعني: على الذنب العظيم، وهو الشرك بالله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد (عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) قال: على الذنب. حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا أبو تُميلة، قال: ثنا عبيد بن سليمان، عن الضحاك، في قوله: (الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) قال: الشرك. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: (عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) يعني: الشرك. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة (الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) قال: الذنب. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد (وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) قال: الحنث العظيم: الذنب العظيم، قال: وذلك الذنب العظيم الشرك لا يتوبون ولا يستغفرون. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: (وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) وهو الشرك. حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا مهران، عن ابن جُريج، عن مجاهد (عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ) قال: الذنب العظيم.