Tabari

Tafseer of The Star · An-Najm · 53:28

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His word: وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ (53:28). The Exalted says: and they have no real knowledge concerning what they say — namely, that they give the angels female names. إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ (53:28). He says: they follow nothing in that except conjecture; that is, they say it only out of conjecture, without knowledge.

    And His word: وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا (53:28). He says: and indeed conjecture avails nothing against the truth, such that it could take its place.

    Show original Arabic
    وقوله ( وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ) يقول تعالى: وما لهم يقولون من تسميتهم الملائكة تسمية الأنثى من حقيقة علم ( إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلا الظَّنَّ ) يقول: ما يتبعون في ذلك إلا الظنّ, يعني أنهم إنما يقولون ذلك ظنا بغير علم. وقوله ( وَإِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ) يقول: وإن الظنّ لا ينفع من الحق شيئا فيقوم مقامه .