Tabari

Tafseer of The Table · Al-Maaida · 5:105

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَيْكُمْ أَنفُسَكُمْ ۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهْتَدَيْتُمْ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is you return all together; then He will inform you of what you used to do.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Explanation of the saying of the Exalted: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ (O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance.)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says: O you who believe, upon you is the care of your own souls, so set them in order, strive to deliver them from the punishment of Allah, the Exalted whose remembrance is exalted, and attend to that which brings them nearer to their Lord. For truly: "he who errs cannot harm you" — He says: he who disbelieves and treads a path other than that of the truth cannot harm you, when you follow the right guidance, believe in your Lord, and obey Him in what He has commanded and forbidden you, so that you forbid what He has forbidden and permit what He has permitted.

    * * *

    He put the word "your own souls" (أنفسكم) in the accusative because of incitement (al-ighrāʾ). The Arabs incite with certain particles by means of "ʿalayka" (upon you), "ʿindaka" (with you), "dūnaka" (before you) and "ilayka" (toward you). (4)

    The scholars of interpretation differed concerning the explanation of this.

    Some of them said, the meaning of it is: "O you who believe, upon you is the care of your own souls" — when you enjoin good and forbid evil and it is not accepted from you.

    * Mention of who said that:

    12848 - Sawwār ibn ʿAbd Allāh related to us, saying: my father related to us, saying: Abū al-Ashhab related to us, on the authority of al-Ḥasan: that this verse was recited to Ibn Masʿūd: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance." Then Ibn Masʿūd said: "This is not yet its time; speak it out as long as it is accepted from you, but when it is rejected from you, then upon you is the care of your own souls." (5)

    12849 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Abū Usāma related to us, on the authority of Abū al-Ashhab, on the authority of al-Ḥasan, he said: in the presence of Ibn Masʿūd "O you who believe" was mentioned, and then he mentioned something similar.

    12850 - Yaʿqūb related to us, saying: Ibn ʿUlayya related to us, on the authority of Yūnus, on the authority of al-Ḥasan, he said: A man said to Ibn Masʿūd: Has Allah not said: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance"? He said: This is not yet its time; speak it out as long as it is accepted from you, but when it is rejected from you, then upon you is the care of your own souls. (7)

    12851 - Al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us, saying: Shabāba ibn Sawwār related to us, saying: al-Rabīʿ ibn Ṣabīḥ related to us, on the authority of Sufyān ibn ʿUqqāl, he said: It was said to Ibn ʿUmar: Could you not stay at home during these days and neither enjoin nor forbid, for Allah, the Exalted whose remembrance is exalted, says: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance"? Then Ibn ʿUmar said: Truly, this does not apply to me nor to my companions, for the Messenger of Allah ﷺ said: "Let the present convey to the absent", and we were the present and you are the absent. But this verse applies to people who will come after us: if they speak, it is not accepted from them. (9)

    12852 - Aḥmad ibn al-Miqdām related to us, saying: al-Muʿtamir ibn Sulaymān related to us, saying: I heard my father say: Qatāda related to us, on the authority of Abū Māzin, he said: I set out in the time of ʿUthmān to Medina, and there sat a group of Muslims; one of them recited this verse: "upon you is the care of your own souls", and most of them said: The interpretation of this verse has not yet come today. (10)

    12853 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAmr ibn ʿĀṣim related to us, saying: al-Muʿtamir related to us, on the authority of his father, on the authority of Qatāda, on the authority of Abū Māzin, in similar fashion. (11)

    12854 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar and Abū ʿĀṣim both related to us, they said: ʿAwf related to us, on the authority of Sawwār ibn Shabīb, he said: I was with Ibn ʿUmar when a man came to him, fierce of gaze and sharp of tongue, and said: O Abū ʿAbd al-Raḥmān, we are six men, all of them have read the Qurʾān and have advanced in it, and all of them are diligent and do not spare themselves, and all of them deem it detestable that they should commit anything base, yet at the same time each one of them testifies against the other to shirk (ascribing partners to Allah)! Then a man from the gathering said: And what baseness do you want more than that one testifies against the other to shirk! The man said: It is not you whom I am asking, I am asking the old master! So he repeated the story to ʿAbd Allāh, and ʿAbd Allāh ibn ʿUmar said: Perhaps you think — may your father not be there — that I will command you to go there to kill them! Admonish them and forbid them; if they disobey you, then upon you is the care of your own soul, for Allah, the Exalted, says: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance; to Allah is the return of you all, and He will inform you of what you used to do." (16)

    12855 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of al-Ḥasan: that a man asked Ibn Masʿūd about His saying: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance." He said: Truly, this is not yet its time; today it [the word of truth] is accepted, but there is soon to come a time in which you will enjoin good and you will be treated thus and thus — or he said: and it will not be accepted from you — and then: upon you is the care of your own souls, he who errs cannot harm you. (18)

    12856 - Al-Ḥasan ibn Yaḥyā related to us, saying: ʿAbd al-Razzāq informed us, saying: Maʿmar informed us, on the authority of Qatāda, on the authority of a man, he said: I was during the caliphate of ʿUthmān in Medina, in a circle in which companions of the Prophet ﷺ sat, and in it was an old man upon whom they relied. A man recited: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", whereupon the old man said: Truly, the interpretation of it comes only at the end of times.

    12857 - Bishr ibn Muʿādh related to us, saying: Yazīd ibn Zurayʿ related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, he said: Abū Māzin related to us, a man from the righteous of the Azd, from Banū al-Ḥuddān, he said: I set out during the lifetime of ʿUthmān to Medina and sat down in a circle of companions of the Messenger of Allah ﷺ. A man from the gathering recited this verse: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", whereupon one of the elders of the gathering said: Leave this verse alone, for the interpretation of it lies only at the end of times. (22)

    12858 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ibn Faḍāla related to us, on the authority of Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ, on the authority of Jubayr ibn Nufayr, he said: I was in a circle in which companions of the Messenger of Allah ﷺ sat, and I was the youngest of the gathering. They discussed enjoining good and forbidding evil, and I said: Does Allah not say in His Book: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance"? Then they turned upon me with one tongue and said: Do you invoke a verse of the Qurʾān that you do not know, while you do not know what its interpretation is!! — until I wished that I had not spoken. Then they continued talking, and when it was time for them to rise, they said: Truly, you are a young lad of tender age, and you have invoked a verse of which you do not know what it is; and perhaps you will yet live to see that time, when you see an obeyed avarice, a followed desire, and the self-conceit of everyone who has an opinion with his own opinion — then upon you is the care of your own soul; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance. (24)

    12859 - Hannād related to us, saying: Layth ibn Hārūn related to us, saying: Isḥāq al-Rāzī related to us, on the authority of Abū Jaʿfar, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū al-ʿĀliya, on the authority of ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, concerning His saying: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance; to Allah is the return of you all, and He will inform you of what you used to do", he said: They were sitting with ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, and between two men there occurred what occurs among people, until each of them rose up against the other. Then one of those present with ʿAbd Allāh said: Shall I not rise and enjoin upon them good and forbid them evil? But another beside him said: Upon you is the care of your own soul, for Allah, the Exalted, says: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance"! Ibn Masʿūd heard this and said: Be silent! The interpretation of this has not yet come! Truly, the Qurʾān was revealed as it was revealed; and among it are verses whose interpretation was already fulfilled before they were revealed, and among it are verses whose interpretation was fulfilled in the time of the Prophet ﷺ, and among it are verses whose interpretation was fulfilled shortly after the Prophet ﷺ, and among it are verses whose interpretation will be fulfilled after today, and among it are verses whose interpretation will be fulfilled at the Hour according to what is mentioned about the Hour, and among it are verses whose interpretation will be fulfilled on the Day of Reckoning according to what is mentioned about the Reckoning, the Paradise and the Fire. As long as your hearts are one, and your desires are one, and you are not divided into sects, and one of you has not yet tasted the fighting-strength of the other — then enjoin and forbid. But when the hearts and the desires diverge, and you become divided into sects, and one of you tastes the fighting-strength of the other — then it is every man for himself; at that moment comes the interpretation of this verse. (30)

    12860 - Al-Qāsim related to us, saying: al-Ḥusayn related to us, saying: Ḥajjāj related to me, on the authority of Abū Jaʿfar al-Rāzī, on the authority of al-Rabīʿ ibn Anas, on the authority of Abū al-ʿĀliya, on the authority of Ibn Masʿūd: that between two men there occurred something of what occurs among people, until each of them rose up against the other, and then he mentioned something similar. (31)

    12861 - Aḥmad ibn al-Miqdām related to me, saying: Ḥaramī related to us......... he said: I heard al-Ḥasan say: Some companions of the Prophet ﷺ interpreted this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", and some of his companions said: Leave this verse alone, it is not for you. (32)

    12862 - Ismāʿīl ibn Isrāʾīl al-Laʾʾāl al-Ramlī related to me, saying: Ayyūb ibn Suwayd related to us, saying: ʿUtba ibn Abī Ḥakīm related to us, on the authority of ʿAmr ibn Jāriya al-Lakhmī, on the authority of Abū Umayya al-Shaʿbānī, he said: I asked Abū Thaʿlaba al-Khushanī about this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls", and he said: Truly, you have asked one knowledgeable about it; I asked the Messenger of Allah ﷺ about it and he said: O Abū Thaʿlaba, enjoin one another to good and forbid one another evil; but when you see a worldliness that is preferred, an obeyed avarice, and the self-conceit of everyone who has an opinion with his own opinion — then upon you is the care of your own soul! Truly, after you come days of patience; for whoever holds fast on that day to that which you now hold fast, there is the reward of fifty workers! They said: O Messenger of Allah, the reward of fifty workers from them? He said: No, the reward of fifty workers from you. (34)

    12863 - ʿAlī ibn Sahl related to us, saying: al-Walīd ibn Muslim informed us, on the authority of Ibn al-Mubārak and others, on the authority of ʿUtba ibn Abī Ḥakīm, [on the authority of ʿAmr ibn Jāriya al-Lakhmī], on the authority of Abū Umayya al-Shaʿbānī, he said: I asked Abū Thaʿlaba al-Khushanī: How should we deal with this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance"? Then Abū Thaʿlaba said: You have asked one knowledgeable about it; I asked the Messenger of Allah ﷺ about it and he said: Enjoin one another to good and forbid one another evil, until you see an obeyed avarice, a followed desire, and the self-conceit of everyone who has an opinion with his own opinion — then upon you is the care of your own, personal soul, and leave the common mass of them alone, for truly, behind you lie days in which the reward of him who works is like the reward of fifty from you. (36)

    * * *

    And others said: The meaning of it is that when the servant acts in obedience to Allah, he suffers no harm from those who err and perish after him.

    * Mention of who said that:

    12864 - Muḥammad ibn Saʿd related to me, saying: my father related to me, saying: my uncle related to me, saying: my father related to me, on the authority of his father, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His saying: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you", he says: When the servant obeys Me in that which I have commanded him of permitted and forbidden matters, then whoever errs after him will not harm him, as long as he acts in accordance with what I have commanded him.

    12865 - Al-Muthannā related to me, saying: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ related to us, saying: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ related to me, on the authority of ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His saying: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he says: Obey My command and keep My charge.

    12866 - Hannād related to us, saying: Layth ibn Hārūn related to us, saying: Isḥāq al-Rāzī related to us, on the authority of Abū Jaʿfar al-Rāzī, on the authority of Ṣafwān ibn al-Jawn, he said: A young man from the adherents of [reprehensible] desires came in to him, and he related something of his affair. Then Ṣafwān said: Shall I not point you to the special favor of Allah with which He has favored His close friends? "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you" — the verse. (37)

    12867 - ʿAbd al-Karīm ibn Abī ʿUmayr related to us, saying: Abū al-Muṭarrif al-Makhzūmī related to us, saying: Juwaybir related to us, on the authority of al-Ḍaḥḥāk, on the authority of Ibn ʿAbbās, he said: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance" — as long as there is no sword or whip. (38)

    12868 - ʿAlī ibn Sahl related to us, saying: Ḍamra ibn Rabīʿa related to us, saying: al-Ḥasan recited this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", and al-Ḥasan said: Praise be to Allah for it, and praise be to Allah because of it; there was in the past no believer, nor will there be in the future a believer, but beside him is a hypocrite (munāfiq) who detests his conduct. (39)

    * * *

    And others said: No, the meaning of it is: "O you who believe, upon you is the care of your own souls", so act in obedience to Allah — "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", so that you enjoin good and forbid evil.

    * Mention of who said that:

    12869 - Ibn Ḥumayd related to us, saying: Ḥakkām ibn Salm related to us, on the authority of ʿAnbasa, on the authority of Saʿd al-Baqqāl, on the authority of Saʿīd ibn al-Musayyab: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he said: When you enjoin good and forbid evil, he who errs cannot harm you when you follow the right guidance.

    12870 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Yaḥyā ibn Yamān related to us, on the authority of Sufyān, on the authority of Abū al-ʿUmays, on the authority of Abū al-Bakhtarī, on the authority of Ḥudhayfa: "upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he said: When you enjoin and forbid.

    12871 - Hannād related to us, saying: Wakīʿ related to us = and Ibn Wakīʿ related to us, saying: my father related to us = on the authority of Ibn Abī Khālid, on the authority of Qays ibn Abī Ḥāzim, he said: Abū Bakr said: You recite this verse: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", but truly, when the people see the wrongdoer — Ibn Wakīʿ said — and do not seize him by the hand, then it is about to be that Allah strikes them all with His punishment. (40)

    12872 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr and Ibn Fuḍayl related to us, on the authority of Bayān, on the authority of Qays, he said: Abū Bakr said: Truly, you recite this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", but truly, when the people see the wrongdoer and do not seize him by the hand, Allah strikes them all with His punishment. (41)

    12873 - Ibn Wakīʿ related to us, saying: Jarīr related to us, on the authority of Ismāʿīl, on the authority of Qays, on the authority of Abū Bakr, on the authority of the Prophet ﷺ, and he mentioned something similar.

    12874 - Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, concerning His saying: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he says: Enjoin good and forbid evil. Abū Bakr ibn Abī Quḥāfa said: O people, do not be deceived by the saying of Allah: "upon you is the care of your own souls", so that one of you says: upon me is the care of my own soul. By Allah, you shall surely enjoin good and forbid evil, or else Allah will set over you your worst ones, who will make you undergo the most severe punishment; then your best ones will call upon Allah, but He will not answer them.

    12875 - Abū Hishām al-Rifāʿī related to us, saying: Ibn Fuḍayl related to us, saying: Bayān related to us, on the authority of Qays ibn Abī Ḥāzim, he said: Abū Bakr said, while standing on the pulpit: O people, truly, you recite this verse out of its place: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", but truly, when the people see the wrongdoer and do not seize him by the hand, Allah strikes them all with His punishment.

    12876 - Al-Ḥārith related to me, saying: ʿAbd al-ʿAzīz related to us, saying: ʿĪsā ibn al-Musayyab al-Bajalī related to me, saying: Qays ibn Abī Ḥāzim related to us, saying: I heard Abū Bakr al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, recite this verse: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", and he said: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: When the people see evil and do not change it, and the wrongdoer and do not seize him by the hand, then it is about to be that Allah strikes them all with a punishment because of it. (42)

    12877 - Al-Rabīʿ related to us, saying: Asad ibn Mūsā related to us, saying: Saʿīd ibn Sālim related to us, saying: Manṣūr ibn Dīnār related to us, on the authority of ʿAbd al-Malik ibn Maysara, on the authority of Qays ibn Abī Ḥāzim, he said: Abū Bakr ascended the pulpit, the pulpit of the Messenger of Allah ﷺ, praised Allah and lauded Him, and then said: O people, truly, you recite a verse from the Book of Allah and regard it as a license, while Allah, by Allah, has not sent down in His Book anything more severe than this: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance." By Allah, you shall surely enjoin good and forbid evil, or else Allah will strike you all with a punishment because of it. (43)

    12878 - Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: Isḥāq ibn Idrīs related to us, saying: Saʿīd ibn Zayd related to us, saying: Mujālid ibn Saʿīd related to us, on the authority of Qays ibn Abī Ḥāzim, he said: I heard Abū Bakr say, while addressing the people: O people, truly, you recite this verse and do not know what it is: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", and truly, I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Truly, when the people see a reprehensible deed and do not change it, Allah strikes them all with a punishment. (44)

    * * *

    And others said: No, the meaning of this verse is: he who deviates from the right way and disbelieves in Allah from among the People of the Book cannot harm you.

    * Mention of who said that:

    12879 - Yaʿqūb related to me, saying: Hushaym related to us, on the authority of Abū Bishr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning His saying: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he said: By it is meant he who errs from among the People of the Book.

    12880 - Ibn Bashshār related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Abū Bishr, on the authority of Saʿīd ibn Jubayr, concerning this verse: "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he said: It was revealed concerning the People of the Book.

    * * *

    And others said: By it was meant everyone who strays from the true religion of Allah.

    * Mention of who said that:

    12881 - Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā related to me, saying: Ibn Wahb informed us, saying: Ibn Zayd said concerning His saying: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he said: When a man embraced Islam, they would say to him: You have declared your forefathers foolish and branded them as those who erred, and you have done this and that, and you have made your forefathers thus and thus! It would have befitted you to support them and to do such and such! Then Allah, the Exalted, said: "O you who believe, upon you is the care of your own souls; he who errs cannot harm you when you follow the right guidance."

    * * *

    Abū Jaʿfar said: The most well-founded of these sayings and the most correct of the interpretations according to us concerning the explanation of this verse, is what is transmitted from Abū Bakr al-Ṣiddīq, may Allah be pleased with him, about it, namely: "O you who believe, upon you is the care of your own souls" — hold fast to acting in obedience to Allah and to what He has commanded you, and abstain from what Allah has forbidden you — "he who errs cannot harm you when you follow the right guidance", he says: truly, the error of him who errs cannot harm you, when you hold fast to acting in obedience to Allah, and when you accomplish toward whoever of the people errs that which Allah has made obligatory upon you therein, namely the obligation of enjoining good and forbidding the evil that he commits or attempts to commit, and seizing him by the hand when he intends wrong against a Muslim or a covenanter (muʿāhad) and restraining him from that — and when he then refuses to desist from that, then there is no blame upon you on account of his persistence in his folly and error, as long as you yourselves follow the right guidance and have accomplished the right of Allah, the Exalted whose remembrance is exalted, therein.

    We have said that this is the most correct of the interpretations therein, because Allah, the Exalted whose remembrance is exalted, has commanded the believers to uphold justice and to help one another in piety and god-fearingness. And to the upholding of justice belongs the seizing of the wrongdoer by the hand, and to the helping of one another in piety and god-fearingness belongs the enjoining of good. This accords with what is established in numerous reports from the Messenger of Allah ﷺ concerning his command to enjoin good and forbid evil. And if it had been permitted to the people to omit that, then the command to it would have no meaning, except in the case in which the Messenger of Allah ﷺ permitted omitting it, namely the state of incapacity to accomplish it with the outward limbs; then it is permitted to him to omit it, provided that he accomplishes at that moment the obligation that Allah imposes upon him therein with his heart.

    And when that which we have described of the explanation of the verse is the most well-founded, then it is clear that within the meaning of His saying "when you follow the right guidance" lies that which Ḥudhayfa and Saʿīd ibn al-Musayyab said, namely that this means: "when you have enjoined good and forbidden evil", as well as the meaning of what Abū Thaʿlaba al-Khushanī transmitted from the Messenger of Allah ﷺ.

    * * *

    Explanation of the saying of the Exalted: إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (To Allah is the return of you all, and He will inform you of what you used to do.) (105)

    Abū Jaʿfar said: The Exalted, whose remembrance is exalted, says to the believers among His servants: Act, O believers, in accordance with what I have commanded you, and abstain from what I have forbidden you, and enjoin upon the people of straying and error, and whoever deviates from My path, the good, and forbid them evil. If they accept that, then it is to the benefit of them and of you; and if they persist in their folly and error, then to Me is the return of you all and your destination in the Hereafter, as well as their destination. And I am the One who knows what you all perform of good and evil; there I shall then inform each group of you of what it used to do in this worldly life, and then I shall recompense him for his deeds with which he has come to Me, according to what he deserves. For truly, the deed of no doer among you, whether man or woman, remains hidden from Me.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم فأصلحوها, واعملوا في خلاصها من عقاب الله تعالى ذكره, وانظروا لها فيما يقرِّبها من ربها, فإنه " لا يضركم من ضَلّ" ، يقول: لا يضركم من كفر وسلك غير سبيل الحق، إذا أنتم اهتديتم وآمنتم بربكم، وأطعتموه فيما أمركم به وفيما نهاكم عنه, فحرمتم حرامه وحللتم حلاله. * * * ونصب قوله: " أنفسكم " بالإغراء, والعرب تغري من الصفات ب " عليك " و " عندك "، و " دونك "، و " إليك ". (4) واختلف أهل التأويل في تأويل ذلك. فقال بعضهم معناه: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم " ، إذا أمرتم بالمعروف ونهيتم عن المنكر فلم يُقبل منكم . * ذكر من قال ذلك: 12848 - حدثنا سوار بن عبد الله قال ، حدثنا أبي قال ، حدثنا أبو الأشهب, عن الحسن: أن هذه الآية قرئت على ابن مسعود: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضَلّ إذا اهتديتم "، فقال ابن مسعود: " ليس هذا بزمانها, قولوها ما قُبلت منكم، فإذا رُدّت عليكم فعليكم أنفسكم ". (5) 12849 - حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبو أسامة, عن أبي الأشهب, عن الحسن قال : ذكر عند ابن مسعود (6) " يا أيها الذين آمنوا " ، ثم ذكر نحوه. 12850- حدثنا يعقوب قال ، حدثنا ابن علية, عن يونس, عن الحسن قال : قال رجل لابن مسعود: ألم يقل الله: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضَلّ إذا اهتديتم " ؟ قال: ليس هذا بزمانها, قولوها ما قُبلت منكم، فإذا رُدَّت عليكم فعليكم أنفسكم. (7) 12851 - حدثنا الحسن بن عرفة قال ، حدثنا شبابة بن سوار قال ، حدثنا الربيع بن صبيح, عن سفيان بن عقال قال : قيل لابن عمر: لو جلست في هذه الأيام فلم تأمر ولم تنه, فإن الله تعالى ذكره يقول: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ؟ فقال ابن عمر: إنها ليست لي ولا لأصحابي, لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " ألا فليبلِّغ الشاهد الغائبَ"، فكنَّا نحن الشهودَ وأنتم الغَيَب, (8) ولكن هذه الآية لأقوام يجيئون من بعدنا، إن قالوا لم يقبل منهم. (9) 12852 - حدثنا أحمد بن المقدام قال ، حدثنا المعتمر بن سليمان قال، سمعت أبي قال ، حدثنا قتادة, عن أبي مازن قال: انطلقت على عهد عثمان إلى المدينة, فإذا قومٌ من المسلمين جلوس, فقرأ أحدهم هذه الآية: " عليكم أنفسكم "، فقال أكثرهم: لم يجئ تأويل هذه الآية اليوم. (10) 12853- حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا عمرو بن عاصم قال ، حدثنا المعتمر, عن أبيه, عن قتادة, عن أبي مازن, بنحوه. (11) 12854 - حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا محمد بن جعفر وأبو عاصم قالا حدثنا عوف, عن سوّار بن شبيب قال ، كنت عند ابن عمر, إذ أتاه رجل جليدٌ في العين, شديد اللسان, فقال: يا أبا عبد الرحمن، نحن ستة كلهم قد قرأ القرآن فأسرع فيه, (12) وكلهم مجتهد لا يألو, وكلهم بغيضٌ إليه أن يأتي دناءةً, (13) وهم في ذلك يشهد بعضهم على بعض بالشرك! فقال رجل من القوم: وأيَّ دناءة تريد، أكثرَ من أن يشهد بعضهم على بعض بالشرك! (14) قال: فقال الرجل: إني لستُ إيّاك أسأل, أنا أسأل الشيخ! فأعاد على عبد الله الحديث, فقال عبد الله بن عمر: لعلك ترى لا أبا لك، إني سآمرك أن تذهب أن تقتلهم! (15) عظهم وانههم, فإن عصوك فعليك بنفسك, فإن الله تعالى يقول: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون " . (16) 12855- حدثنا الحسن بن يحيى قال ، أخبرنا عبد الرزاق قال ، أخبرنا معمر, عن الحسن: أن ابن مسعود سأله رجل عن قوله: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، قال: إن هذا ليس بزمانها, إنها اليوم مقبولة, (17) ولكنه قد أوشك أن يأتي زمانٌ تأمرون بالمعروف فيصنع بكم كذا وكذا = أو قال: فلا يقبل منكم = فحينئذ: عليكم أنفسكم, لا يضركم من ضلّ". (18) 12856- حدثنا الحسن بن يحيى قال ، أخبرنا عبد الرزاق قال ، أخبرنا معمر, عن قتادة, عن رجل قال: كنت في خلافة عثمان بالمدينة، في حلقة فيهم أصحابُ النبي صلى الله عليه وسلم, فإذا فيهم شيخ يُسْنِدون إليه, (19) فقرأ رجل: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، فقال الشيخ: إنما تأويلها آخرَ الزمان. 12857- حدثنا بشر بن معاذ قال ، حدثنا يزيد بن زريع قال ، حدثنا سعيد, عن قتادة قال ، حدثنا أبو مازن، رجل من صالحي الأزد من بني الحُدَّان، (20) قال : انطلقت في حياة عثمان إلى المدينة, فقعدت إلى حلقة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم, (21) فقرأ رجل من القوم هذه الآية " لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، قال فقالَ رجلٌ من أسنِّ القوم: دَعْ هذه الآية, فإنما تأويلها في آخر الزمان. (22) 12858 - حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثنا ابن فضالة, عن معاوية بن صالح, عن جبير بن نفير قال : كنت في حلقة فيها أصحابُ رسول الله صلى الله عليه وسلم, وإنّي لأصغر القوم, فتذاكروا الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر, فقلت أنا: أليس الله يقول في كتابه: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ؟ فأقبلوا عليَّ بلسان واحد وقالوا: أتنتزِع بآية من القرآن لا تعرفها، (23) ولا تدري ما تأويلها!! حتى تمنيت أني لم أكن تكلمت. ثم أقبلوا يتحدثون، فلما حضر قيامهم قالوا: " إنك غلام حدَثُ السن, وإنك نـزعت بآية لا تدري ما هي, وعسى أن تدرك ذلك الزمان، إذا رأيت شحًّا مطاعًا, وهوًى متبعًا وإعجابَ كل ذي رأي برأيه, فعليك بنفسك، لا يضرك من ضل إذا اهتديت. (24) 12859 - حدثنا هناد قال ، حدثنا ليث بن هارون قال ، حدثنا إسحاق الرازي, عن أبي جعفر, عن الربيع بن أنس, عن أبي العالية, عن عبد الله بن مسعود في قوله: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعًا فينبئكم بما كنتم تعملون "، قال: كانوا عند عبد الله بن مسعود جلوسًا, فكان بين رجلين ما يكون بين الناس, حتى قام كل واحد منهما إلى صاحبه, فقال رجل من جلساء عبد الله: ألا أقوم فآمرُهما بالمعروف وأنهاهما عن المنكر؟ فقال آخر إلى جنبه: عليك بنفسك, فإن الله تعالى يقول: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ! قال: فسمعها ابن مسعود فقال: مَهْ، (25) لَمَّا يجئ تأويل هذه بعد! (26) إن القرآن أنـزل حيث أنـزل، ومنه آيٌ قد مضى تأويلهن قبل أن ينـزلن, ومنه ما وقع تأويلهن على عهد النبيّ صلى الله عليه وسلم, ومنه آيٌ وَقع تأويلهن بعد النبيّ صلى الله عليه وسلم بيسير, (27) ومنه آي يقع تأويلهن بعد اليوم, ومنه آي يقع تأويلهنّ عند الساعة على ما ذكر من الساعة, (28) ومنه آي يقع تأويلهن يوم الحساب على ما ذكر من الحساب والجنة والنار، (29) فما دامت قلوبكم واحدة، وأهواؤكم واحدة، ولم تُلبَسوا شيعًا، ولم يَذُق بعضكم بأس بعض, فأمروا وانهوا. فإذا اختلفت القلوب والأهواء، وأُلبستم شيعًا، وذاق بعضكم بأس بعض, فامرؤ ونفسه, فعند ذلك جاء تأويل هذه الآية. (30) 12860- حدثنا القاسم قال ، حدثنا الحسين قال ، حدثني حجاج, عن أبي جعفر الرازي, عن الربيع بن أنس, عن أبي العالية, عن ابن مسعود: أنه كان بين رجلين بعض ما يكون بين الناس, حتى قام كل واحد منهما إلى صاحبه, ثم ذكر نحوه. (31) 12861- حدثني أحمد بن المقدام قال ، حدثنا حرمي......... قال : سمعت الحسن يقول: تأوّل بعضُ أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، فقال بعض أصحابه: دعوا هذه الآية، فليست لكم. (32) 12862 - حدثني إسماعيل بن إسرائيل اللآل الرّملي قال ، حدثنا أيوب بن سويد قال ، حدثنا عتبة بن أبي حكيم, عن عمرو بن جارية اللخمي, عن أبي أمية الشعباني قال : سألت أبا ثعلبة الخشني عن هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم "، فقال: لقد سألت عنها خبيرًا, سألتُ عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أبا ثعلبة، ائتمروا بالمعروف وتناهوا عن المنكر, فإذا رأيت دنيا مؤثَرة، وشحًّا مطاعًا، وإعجاب كل ذي رأي برأيه, فعليك نفسك! إنّ من بعدكم أيام الصبر, (33) للمتمسك يومئذ بمثل الذي أنتم عليه كأجر خمسين عاملا! قالوا: يا رسول الله, كأجر خمسين عاملا منهم؟ قال: لا كأجر خمسين عاملا منكم. (34) 12863- حدثنا علي بن سهل قال ، أخبرنا الوليد بن مسلم, عن ابن المبارك وغيره, عن عتبة بن أبي حكيم, [عن عمرو بن جارية اللخمي]، عن أبي أمية الشعباني قال : سألت أبا ثعلبة الخشني: كيف نَصنع بهذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ؟ فقال أبو ثعلبة: سألت عنها خبيرًا, سألت عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: ائتمروا بالمعروف وتناهوا عن المنكر, حتى إذا رأيت شحًّا مطاعًا، وهوًى متبعًا، وإعجاب كل ذي رأي برأيه, فعليك بِخُوَيصة نفسك, (35) وذَرْ عوامَّهم، فإن وراءكم أيامًا أجر العامل فيها كأجر خمسين منكم. (36) * * * وقال آخرون: معنى ذلك أنّ العبد إذا عمل بطاعة الله لم يضره من ضَلَّ بعده وهلك. * ذكر من قال ذلك: 12864 - حدثني محمد بن سعد قال ، حدثني أبي قال : حدثني عمي قال : حدثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس قوله: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلَ"، يقول: إذا ما العبد أطاعني فيما أمرته من الحلال والحرام, فلا يضره من ضل بعدُ، إذا عمل بما أمرته به. 12865 - حدثني المثنى قال ، حدثنا عبد الله بن صالح قال ، حدثني معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس قوله: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، يقول: أطيعوا أمري, واحفظوا وصيَّتي. 12866 - حدثنا هناد قال ، حدثنا ليث بن هارون قال ، حدثنا إسحاق الرازي, عن أبي جعفر الرازي, عن صفوان بن الجون قال : دخل عليه شابّ من أصحاب الأهواء, فذكر شيئًا من أمره, فقال صفوان: ألا أدلك على خاصة الله التي خصَّ بها أولياءه؟" يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل " ، الآية. (37) 12867 - حدثنا عبد الكريم بن أبي عمير قال ، حدثنا أبو المطرف المخزومي قال ، حدثنا جويبر, عن الضحاك, عن ابن عباس قال : " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، ما لم يكن سيف أو سوط. (38) 12868- حدثنا علي بن سهل قال ، حدثنا ضمرة بن ربيعة قال ، تلا الحسن هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، فقال الحسن: الحمد لله بها، والحمد لله عليها, ما كان مؤمن فيما مضى، ولا مؤمن فيما بقي، إلا وإلى جانبه منافق يكرَه عمله. (39) * * * وقال آخرون: بل معنى ذلك: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم "، فاعملوا بطاعة الله =" لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، فأمرتم بالمعروف، ونهيتم عن المنكر. * ذكر من قال ذلك: 12869 - حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا حكام بن سلم, عن عنبسة, عن سعد البقال, عن سعيد بن المسيب: " لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، قال: إذا أمرت بالمعروف ونهيت عن المنكر, لا يضرك من ضل إذا اهتديت. 12870 - حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا يحيى بن يمان, عن سفيان, عن أبي العميس, عن أبي البختري, عن حذيفة: " عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، قال: إذا أمرتم ونهيتم. 12871- حدثنا هناد قال ، حدثنا وكيع = وحدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا أبي = عن ابن أبي خالد, عن قيس بن أبي حازم قال ، قال أبو بكر: تقرءون هذه الآية: " لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، وإن الناس إذا رأوا الظالم = قال ابن وكيع = فلم يأخذوا على يديه, أوشك أن يعمّهم الله بعقابه. (40) 12872- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا جرير وابن فضيل, عن بيان, عن قيس قال ، قال أبو بكر: إنكم تقرءون هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، وإن القوم إذا رأوا الظالم فلم يأخذوا على يديه, يعمُّهم الله بعقابه. (41) 12873- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا جرير, عن إسماعيل, عن قيس, عن أبي بكر, عن النبي صلى الله عليه وسلم, فذكر نحوه. 12874 - حدثنا محمد بن الحسين قال ، حدثنا أحمد بن مفضل قال ، حدثنا أسباط, عن السدي قوله: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، يقول: مُروا بالمعروف وانهوا عن المنكر، قال أبو بكر بن أبي قحافة: يا أيها الناس لا تغترُّوا بقول الله: " عليكم أنفسكم " ، فيقول أحدكم: عليَّ نفسي، والله لتأمرن بالمعروف وتنهوُنَّ عن المنكر، أو ليَستعملن عليكم شراركم، فليسومنّكم سوء العذاب, ثم ليدعون الله خياركم، فلا يستجيب لهم. 12875- حدثنا أبو هشام الرفاعي قال ، حدثنا ابن فضيل قال ، حدثنا بيان, عن قيس بن أبي حازم قال ، قال أبو بكر وهو على المنبر: يا أيها الناس، إنكم تقرءون هذه الآية على غير موضعها: " لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، وإن الناس إذا رأوا الظالم فلم يأخذوا على يديه, عَمَّهم الله بعقابه. 12876 - حدثني الحارث قال ، حدثنا عبد العزيز قال ، حدثني عيسى بن المسيب البجلي قال ، حدثنا قيس بن أبي حازم قال : سمعت أبا بكر الصديق رضي الله عنه يقرأ هذه الآية: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إذا رأى الناسُ المنكر فلم يغيِّروه، والظالم فلم يأخذوا على يديه, فيوشك أن يعمهم الله منه بعقاب. (42) 12877- حدثنا الربيع قال ، حدثنا أسد بن موسى قال ، حدثنا سعيد بن سالم قال ، حدثنا منصور بن دينار, عن عبد الملك بن ميسرة, عن قيس بن أبي حازم قال : صَعد أبو بكر المنبرَ منبرَ رسول الله صلى الله عليه وسلم, فحمد الله وأثنى عليه ثم قال: يا أيها الناس، إنكم لتتلون آية من كتاب الله وتعدُّونها رُخصة، والله ما أنـزل الله في كتابه أشدَّ منها: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، والله لتأمرن بالمعروف ولتنهون عن المنكر, &; 11-151 &; أو ليعمنكم الله منه بعقاب. (43) 12878- حدثنا محمد بن بشار قال ، حدثنا إسحاق بن إدريس قال ، حدثنا سعيد بن زيد قال ، حدثنا مجالد بن سعيد, عن قيس بن أبي حازم قال : سمعت أبا بكر يقول وهو يخطب الناس: يا أيها الناس، إنكم تقرءون هذه الآية ولا تدرون ما هي؟ : " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم "، وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: إن الناس إذا رأوا منكرًا فلم يغيِّروه، عمّهم الله بعقاب. (44) * * * وقال آخرون: بل معنى هذه الآية: لا يضركم من حاد عن قصد السبيل وكفر بالله من أهل الكتاب. * ذكر من قال ذلك: 12879 - حدثني يعقوب قال ، حدثنا هشيم, عن أبي بشر, عن سعيد بن جبير في قوله: " لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم " ، قال: يعني من ضلّ من أهل الكتاب. 12880- حدثنا ابن بشار قال ، حدثنا محمد بن جعفر قال ، حدثنا شعبة, عن أبي بشر, عن سعيد بن جبير في هذه الآية: " لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، قال: أنـزلت في أهل الكتاب. * * * وقال آخرون: عنى بذلك كل من ضل عن دين الله الحق. * ذكر من قال ذلك: 12881 - حدثني يونس بن عبد الأعلى قال ، أخبرنا ابن وهب قال ، قال ابن زيد في قوله: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضَل إذا اهتديتم " ، قال: كان الرجل إذا أسلم قالوا له: سفَّهت آباءك وضللتهم, وفعلت وفعلت, وجعلت آباءك كذا وكذا! كان ينبغي لك أن تنصرهم، وتفعل! فقال الله تعالى: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضلّ إذا اهتديتم ". * * * قال أبو جعفر: وأولى هذه الأقوال وأصحّ التأويلات عندنا بتأويل هذه الآية، ما روي عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه فيها, وهو: " يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم " ، الزموا العملَ بطاعة الله وبما أمركم به, وانتهوا عما نهاكم الله عنه =" لا يضركم من ضل إذا اهتديتم " ، يقول: فإنه لا يضركم ضلال من ضل إذا أنتم لزمتم العمل بطاعة الله, (45) وأدَّيتم فيمن ضل من الناس ما ألزمكم &; 11-153 &; الله به فيه، من فرض الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر الذي يركبه أو يحاول ركوبه, والأخذ على يديه إذا رام ظلمًا لمسلم أو معاهد ومنعه منه فأبى النـزوع عن ذلك, ولا ضير عليكم في تماديه في غيِّه وضلاله، إذا أنتم اهتديتم وأديتم حق الله تعالى ذكره فيه. وإنما قلنا ذلك أولى التأويلات في ذلك بالصواب, لأن الله تعالى ذكره أمر المؤمنين أن يقوموا بالقسط، ويتعاونوا على البر والتقوى. ومن القيام بالقسط، الأخذ على يد الظالم. ومن التعاون على البر والتقوى، الأمر بالمعروف. وهذا مع ما تظاهرت به الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم من أمره بالأمر بالمعروف والنهي عن المنكر. ولو كان للناس تركُ ذلك, لم يكن للأمر به معنًى، إلا في الحال التي رخَّص فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم تركَ ذلك, وهي حال العجز عن القيام به بالجوارح الظاهرة، فيكون مرخصًا له تركه، إذا قام حينئذ بأداء فرض الله عليه في ذلك بقلبه. وإذا كان ما وصفنا من التأويل بالآية أولى, فبيِّنٌ أنه قد دخل في معنى قوله: " إذا اهتديتم " ، ما قاله حذيفة وسعيد بن المسيب من أن ذلك: " إذا أمرتم بالمعروف ونهيتم عن المنكر ", ومعنى ما رواه أبو ثعلبة الخشني عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. * * * القول في تأويل قوله : إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (105) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره للمؤمنين من عباده: اعملوا، أيها المؤمنون، بما أمرتكم به, وانتهوا عما نهيتكم عنه, ومروا أهل الزَّيغ والضلال وما حاد عن سبيلي بالمعروف, وانهوهم عن المنكر. فإن قبلوا، فلهم ولكم, وإن تمادَوْا في غيهم وضلالهم، فإن إليّ مرجع جميعكم ومصيركم في الآخرة ومصيرهم, (46) وأنا العالم بما يعمل جميعكم من خير وشر, فأخبر هناك كلَّ فريق منكم بما كان يعمله في الدنيا، (47) ثم أجازيه على عمله الذي قَدِم به عليّ جزاءه حسب استحقاقه, فإنه لا يخفى عليَّ عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى. ---------------------- الهوامش : (4) "الصفات" حروف الجر ، والظروف ، كما هو بين من سياقها. وانظر معاني القرآن للفراء 1: 322 ، 323. (5) الأثر: 12848 -"سوار بن عبد الله بن سوار العنبري" ، القاضي ، شيخ الطبري. ثقة ، مترجم في التهذيب. وأبوه: "عبد الله بن سوار العنبري" القاضي ، ثقة. مترجم في التهذيب. و"أبو الأشهب" هو: "جعفر بن حيان السعدي العطاردي" ، ثقة ، روي له الستة ، مضى برقم: 11408. وسيأتي تخريج الأثر في التعليق على رقم: 12850. (6) في المطبوعة: "ذكر ابن مسعود" ، بإسقاط"عند" ، والصواب من المخطوطة. (7) في الأثر: 12848 - 12850 - خبر الحسن ، عن ابن مسعود ، خرجه الهيثمي في مجمع الزوائد 7: 19 ، وقال: "رواه الطبراني ، ورجاله رجال الصحيح ، إلا أن الحسن البصري لم يسمع من ابن مسعود". (8) "الغيب" (بفتح الغين والياء) جمع"غائب" ، مثل"خادم" و"خدم". (9) الأثر: 12851 -"الحسن بن عرفة العبدي البغدادي" ، شيخ الطبري ، مضى برقم: 9373. و"شبابة بن سوار الفزازي" ، مضى برقم: 37 ، 6701 ، 10051. و"الربيع بن صبيح السعدي" ، مضى برقم: 6403 ، 6404 ، 10533. و"سفيان بن عقال" ، مترجم في الكبير2/2/94 ، وابن أبي حاتم 2/1/219 ، وكلاهما قال: "روي عن ابن عمر ، روى عنه الربيع" ، ولم يزيدا. وخرجه في الدر المنثور 2: 340 ، وزاد نسبته لابن مردويه. (10) الأثر: 12852 ، 12853 -"أبو مازن الأزدي الحداني" ، كان من صلحاء الأزد ، قدم المدينة في زمن عثمان رضي الله عنه. روى قتادة ، عن صاحب له ، عنه. هكذا قال ابن أبي حاتم 4/2/44 . ولم يرد في هذين الإسنادين ذكر"الرجل" الذي روى عنه قتادة ، كما قال أبو حاتم. وسيأتي في الإسناد رقم: 12856"عن قتادة ، عن رجل قال: كنت في خلافة عثمان بالمدينة" ، فهذا"الرجل" هو"أبو مازن" ، ولا شك. ثم يأتي في رقم: 12857"عن قتادة ، حدثنا أبو مازن ، رجل من صالحي الأزد ، من بني الحدان" ، فصرح قتادة في هذا الخبر بالتحديث عنه ، ليس بينهما"رجل" كما قال أبو حاتم. فأخشى أن يكون في كلام أبي حاتم خطأ. وهذا الخبر خرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 340 ، وزاد نسبته إلى عبد بن حميد ، وأبي الشيخ. (11) الأثر: 12852 ، 12853 -"أبو مازن الأزدي الحداني" ، كان من صلحاء الأزد ، قدم المدينة في زمن عثمان رضي الله عنه. روى قتادة ، عن صاحب له ، عنه. هكذا قال ابن أبي حاتم 4/2/44 . ولم يرد في هذين الإسنادين ذكر"الرجل" الذي روى عنه قتادة ، كما قال أبو حاتم. وسيأتي في الإسناد رقم: 12856"عن قتادة ، عن رجل قال: كنت في خلافة عثمان بالمدينة" ، فهذا"الرجل" هو"أبو مازن" ، ولا شك. ثم يأتي في رقم: 12857"عن قتادة ، حدثنا أبو مازن ، رجل من صالحي الأزد ، من بني الحدان" ، فصرح قتادة في هذا الخبر بالتحديث عنه ، ليس بينهما"رجل" كما قال أبو حاتم. فأخشى أن يكون في كلام أبي حاتم خطأ. وهذا الخبر خرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 340 ، وزاد نسبته إلى عبد بن حميد ، وأبي الشيخ. (12) في المطبوعة: "قد قرأوا" بالجمع ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو الصواب. (13) في ابن كثير 3: 259 ، رواه عن هذا الموضع من التفسير ، وزاد فيه هنا: ". . . أن يأتي دناءة ، إلا الخير" ، وليست في مخطوطتنا. (14) في المطبوعة: "وأي دناءة تزيد" ، وصواب قراءتها ما أثبت. (15) في المطبوعة ، وابن كثير: "فتقتلهم" ، وأثبت ما في المخطوطة ، وهو صواب قديم. (16) الأثر: 12854 -"سوار بن شبيب السعدي الأعرجي" ، و"بنو الأعرج" ، حي من بني سعد. و"الأعرج" هو"الحارث بن كعب بن سعد بن زيد مناة بن تميم" ، قطعت رجله يوم"تياس" ، فسمي"الأعرج". وهو ثقة ، كوفي ، روى عن ابن عمر ، روى عنه عوف ، وعكرمة بن عمار. مترجم في الكبير 2/2/168 ، وابن أبي حاتم 2/1/270. وهذا الخبر نقله ابن كثير في تفسيره 3: 259 ، وخرجه السيوطي في الدر المنثور 2: 341 ، واقتصر على نسبته إلى ابن مردويه. (17) قوله: "إنها اليوم مقبولة" ، يعني: كلمة الحق في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر. (18) الأثر: 12855 - انظر التعليق على الآثار: 12848 - 12850. وكان في المطبوعة هنا: " . . . من ضل إذا اهتديتم" ، بالزيادة ، وأثبت ما في المخطوطة. (19) قوله: "يسندون إليه" أي: ينتهون إلى عمله ومعرفته وفقهه ، ويلجئون إليه في فهم ما يشكل عليهم. ويقال: "أسندت إليه أمري" ، أي: وكلته إليه ، واعتمدت عليه. وقال الفرزدق: إلَـى الأَبْـرَشِ الكَـلْبِيّ أَسْـنَدْتُ حَاجَةً تَوَاكَلَهــا حَيًّــا تَمِيــمٍ ووَائِــلِ وهذا كله مما ينبغي تقييده في كتب اللغة ، فهو فيها غير بين. (20) في المطبوعة: "بني الجدان" بالجيم ، وهو خطأ. (21) في المطبوعة: "فيها أصحاب رسول الله: ، وفي المخطوطة: "فيها من أصحاب رسول الله" ، فضرب بالقلم على"فيها" فأثبتها على الصواب. (22) الأثران: 12856 ، 12857 - انظر التعليق على الأثرين السالفين رقم: 12852 ، 12853. (23) في المطبوعة: "تنزع بآية من القرآن" ، غير ما في المخطوطة ، وما غيره صواب. ولكن يقال: "انتزع معنى جيدًا ، ونزعه" ، أي: استخرجه واستنبطه ويقال: "انتزع بالآية والشعر" ، أي: تمثل به. (24) الأثر: 12858 -"ابن فضالة" هو: "مبارك بن فضالة بن أبي أمية" ، أبو فضالة البصري. وفي تفسير ابن كثير: "حدثنا أبو فضالة" ، ومضى برقم: 154 ، 597 ، 611 ، 1901. و"معاوية بن صالح بن حدير الحضرمي" ، أحد الأعلام ، مضى مرارًا منها: 186 ، 187 ، 2072 ، 8472 ، 11255 ، ولم تذكر لمعاوية بن صالح ، رواية عن جبير بن نفير ، بل روى عنه ابنه عبد الرحمن بن جبير. و"جبير بن نفير" إسلامي جاهلي ، مضى برقم: 6656 ، 7009. وهذا الخبر منقطع الإسناد ، ونقله ابن كثير في تفسيره 3: 260 ، والسيوطي في الدر المنثور 2: 340 ، ولم ينسبه لغير ابن جرير. (25) "مه" ، هكذا في المطبوعة ، وابن كثير ، والدر المنثور و"مه" كلمة زجر بمعنى: كف عن هذا. وفي المخطوطة مكانها: "مهل" ، وأخشى أن تكون خطأ من الناسخ ، ولو كتب"مهلا" ، لكان صوابًا ، يقال: "مهلا يا فلان" أي: رفقًا وسكونًا ، لا تعجل. (26) في المطبوعة: "لم يجئ" ، ومثلها في ابن كثير والدر المنثور ، وأثبت ما في المخطوطة. (27) في المطبوعة: "آي قد وقع" بالزيادة ، وأثبت ما في المخطوطة. (28) في المطبوعة: "على ما ذكر من أمر الساعة" ، بزيادة"أمر" ، وفي المخطوطة أسقط الناسخ"على" ، وإثباتها هو الصواب. (29) في المطبوعة: "من أمر الحساب" بالزيادة ، وأثبت ما في المخطوطة. (30) الأثر: 12859 -"ليث بن هرون" ، لم أجد له ترجمة ولا ذكرًا. و"إسحق الرازي" ، هو: "إسحق بن سليمان الرازي" ، مضى برقم: 6456 ، 102338 ، 11240. وانظر الإسناد الآتي رقم: 12866. وهذا الخبر نقله ابن كثير في تفسيره 3: 258 ، 259 ، والسيوطي في الدر المنثور 2: 339 ، 340 ، وزاد نسبته إلى عبد بن حميد ، ونعيم بن حماد في الفتن ، وابن أبي حاتم ، وأبي الشيخ ، وابن مردويه ، والبيهقي في الشعب. وسيأتي بإسناد آخر في الذي يليه. (31) الأثر: 12860 - انظر الأثر السالف. (32) الأثر: 12861 - هذا إسناد ناقص لا شك في ذلك. "أحمد بن المقدام بن سليمان العجلي" ، أبو الأشعث. روى عنه البخاري والترمذي والنسائي ، وغيرهم. صالح الحديث. ولد في نحو سنة 156 ، وتوفي سنة 253. و"حرمي بن عمارة بن أبي حفصة العتكي" ، مضى برقم: 8513. ومات سنة 201 ، ومحال أن يكون أدرك الحسن وسمع منه. فإن"الحسن البصري" مات في نحو سنة 110 فالإسناد مختل ، ولذلك وضعت بينه وبين الحسن نقطًا ، دلالة على نقص الإسناد. (33) في المطبوعة: "أرى من بعدكم" ، والصواب من المخطوطة. وفي المخطوطة: "المتمسك" بغير لام الجر ، وكأن الصواب ما في المطبوعة. (34) الأثر: 12862 - سيأتي بإسناد آخر في الذي يليه. "إسمعيل بن إسرائيل اللآل الرملي" ، مضى برقم: 10236 ، 12213 ، وذكرنا هناك أنه في ابن أبي حاتم"السلال" ، ومضى هناك" 10236"الدلال" ، وجاء هنا"اللآل" ، صانع اللؤلؤ وبائعه ، ولا نجد ما يرجح واحدة من الثلاث. و"أيوب بن سويد الرملي" ، ثقة متكلم فيه. مضى برقم: 12213. و"عتبة بن أبي حكيم الشعباني الهمداني ، ثم الأردني" ، ثقة ، ضعفه ابن معين. مضى برقم: 12213. و"عمرو بن جارية اللخمي" ، ثقة ، مترجم في التهذيب. وكان في المطبوعة"عمرو بن خالد" وهو خطأ محض. وفي المخطوطة كتب"خالد" ثم جعلها"جارية" ، وهو الصواب. و"أبو أمية الثعباني" اسمه"يحمد" (بضم الياء وكسر الميم) وقيل: اسمه"عبد الله بن أخامر". ثقة. مترجم في التهذيب. و"أبو ثعلبة الخشني" اختلف في اسمه واسم أبيه اختلافًا كثيرًا. صحابي. وسيأتي تخريجه في الذي يليه. (35) "خويصة" تصغير"خاصة". (36) الأثر: 12863 -"عتبة بن أبي حكيم" ، في المخطوطة: "عبدة بن أبي حكيم" ، وهو خطأ ظاهر. وفي المخطوطة والمطبوعة ، أسقط: [عن عمرو بن جارية اللخمي] ، فوضعتها بين قوسين. وهذا هو نفسه إسناد الترمذي. وهذا الخبر ، رواه الترمذي في كتاب التفسير من طريق سعيد بن يعقوب الطالقاني ، عن عبد الله بن المبارك ، عن عقبة بن أبي حكيم ، بنحو لفظه هنا. ثم قال الترمذي: "قال عبد الله بن المبارك: وزادني غير عتبة = قيل: يا رسول الله ، أجر خمسين رجلا منا أو منهم؟ قال: لا ، بل أجر خمسين رجلا منكم". ثم قال الترمذي: "هذا حديث حسن غريب". وأخرجه ابن ماجه في سننه رقم: 4014 من طريق هشام بن عمار ، عن صدقة بن خالد ، عن عتبة بن أبي حكيم ، بنحو لفظه. ورواه أبو داود في سننه 4: 174 ، رقم: 4341 ، من طريق أبي الربيع سليمان بن داود العتكي ، عن ابن المبارك ، بمثله. وخرجه ابن كثير في تفسيره 3: 258 ، والسيوطي في الدر المنثور 2: 339 ، وزاد نسبته إلى البغوي في معجمه ، وابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، والطبراني ، وأبي الشيخ ، وابن مردويه ، والبيهقي في الشعب ، والحاكم في المستدرك وصححه. (37) الأثر: 12866 -"ليث بن هرون" ، لم أجده ، وانظر الإسناد السالف رقم 12859. و"إسحق" ، هو: "إسحق بن سليمان الرازي" ، وانظر رقم: 12859. وأما "صفوان بن الجون" ، فهو هكذا في المخطوطة أيضًا ، ولم أجد له ترجمة. وفي الدر المنثور 2: 341 ، "عن صفوان بن محرز" ، ونسبه لابن جرير وابن أبي حاتم. و"صفوان بن محرز بن زياد المازني ، أو الباهلي". روى عن ابن عمر ، وابن مسعود ، وأبي موسى الأشعري. روى عنه جامع بن شداد ، وعاصم الأحول ، وقتادة. كان من العباد ، اتخذ لنفسه سربًا يبكي فيه. مات سنة 74 ، مترجم في التهذيب. ومضى برقم: 6496. (38) الأثر: 12867 -"عبد الكريم بن أبي عمير" ، مضى برقم: 7578 ، 11368 و"أبو المطوف المخزومي" ، لم أجد له ذكرًا. (39) الأثر: 12868-"ضمرة بن ربيعة الفلسطيني الرملي" ، ثقة ، مضى برقم: 7134. وكان في المطبوعة: "مرة بن ربيعة" ، لم يحسن قراءة المخطوطة. وهذه الكلمة التي قالها الحسن ، لو خفيت على الناس قديمًا ، فإن مصداقها في زماننا هذا يراه المؤمن عيانًا في حيث يغدو ويروح. (40) الأثر: 12871 - خبر قيس بن أبي حازم ، عن أبي بكر ، رواه أبو جعفر بأسانيد ، من رقم: 12871 - 12878 ، موقوفًا على أبي بكر ، إلا رقم: 12876 ، 12878 ، فرواهما متصلين مرفوعين ، وإلا رقم: 12874 ، فهو مرسل. وأكثر طرق أبي جعفر طرق ضعاف. ورواه من طريق"إسمعيل بن أبي خالد" ، عن قيس بن أبي حازم برقم: 12871 ، 12873. فمن هذه الطريق رواه أحمد في مسنده رقم: 1 ، 16 ، 29 ، 30 ، 53 ، متصلا مرفوعًا. وقال ابن كثير في تفسيره 3: 258: "وقد روى هذا الحديث أصحاب السنن الأربعة ، وابن حبان في صحيحه ، وغيرهم ، من طرق كثيرة ، عن جماعة كثيرة ، عن إسمعيل بن أبي خالد ، به متصلا مرفوعًا. ومنهم من رواه عنه به موقوفًا على الصديق. وقد رجح رفعه الدارقطني وغيره". و"إسمعيل بن أبي خالد الأحمسي" ، ثقة. مضى برقم: 5694 ، 5777. و"قيس بن أبي حازم الأحمسي" ، ثقة ، روى له الستة ، روى عن جماعة من الصحابة ، وهو متقن الرواية. مترجم في التهذيب. وهذا إسناد صحيح. (41) الأثر: 12872 -"ابن فضيل" هو: "محمد بن فضيل بن غزوان الضبي" ، مضى مرارًا كثيرة. و"بيان" هو: "بيان بن بشر الأحمسي" ، ثقة ، مضى برقم 6501. وقد مضى تخريج الخبر في الذي قبله ، وسيأتي من هذه الطريق أيضًا برقم: 12875. وهو إسناد صحيح. (42) الأثر: 12876 -"الحارث" هو: "الحارث بن محمد بن أبي أسامة" ، مضى مرارًا ، آخرها رقم: 10553 ، وترجمته في رقم: 10295. و"عبد العزيز" ، هو: "عبد العزيز بن أبان الأموي" ، مضت ترجمته برقم: 10295 ، قال ابن معين: "كذاب خبيث ، يضع الأحاديث". و"عيسى بن المسيب البجلي" ، قاضي الكوفة. وكان شابًا ولاه خالد بن عبد الله القسري. ضعيف متكلم فيه ، حتى قال ابن حبان: "كان قاضي خراسان ، يقلب الأخبار ، ولا يفهم ، ويخطئ ، حتى خرج عن حد الاحتجاج به". مترجم في ابن أبي حاتم 3/1/288 ، وميزان الاعتدال 2: 317 ، وتعجيل المنفعة: 328 ، ولسان الميزان 4: 405. فهذا إسناد هالك ، مع روايته من طرق صحاح عن قيس ، عن أبي بكر. (43) الأثر: 12877 -"أسد بن موسى المرداني" ، "أسد السنة" ، مضى برقم: 23 ، 2530. و"سعيد بن سالم القداح" ، متكلم فيه ، وثقه ابن معين ، غير أن ابن حبان قال: "يهم في الأخبار حتى يجيء بها مقلوبة ، حتى خرج عن حد الاحتجاج به". مترجم في التهذيب. و"منصور بن دينار التميمي الضبي" ، ضعفوه. مترجم في الكبير 4/ 1/ 347 ، وابن أبي حاتم 4/1/171 ، وميزان الاعتدال 3: 201 ، وتعجيل المنفعة: 412 ، ولسان الميزان 6 : 95. و"عبد الملك بن ميسرة الهلالي الزراد" ، ثقة ، من صغار التابعين مضى برقم: 503 ، 504 فهذا خبر ضعيف الإسناد ، مع روايته من طرق صحاح عن قيس ، عن أبي بكر. (44) الأثر: 12878 -"محمد بن بشار" ، هو"بندار" ، مضى مئات من المرات. وكان في المطبوعة هنا"محمد بن سيار" ، أساء قراءة المخطوطة. "وإسحق بن إدريس الأسواري البصري" ، منكر الحديث ، تركه الناس ، قال ابن معين: "كذاب ، يضع الحديث". وقال ابن حبان: "كان يسرق الحديث". مترجم في الكبير 1/1/382 ، وابن أبي حاتم 1/1/213 ، وميزان الاعتدال 1: 86 ، ولسان الميزان 1: 352. و"سعيد بن زيد بن درهم الجهضمي" ، ثقة ، متكلم فيه ، حتى ضعفوا حديثه. مضى برقم: 11801. و"مجالد بن سعيد بن عمير الهمداني" ، قال أحمد: "يرفع حديثًا لا يرفعه الناس" ، وهو ثقة ، متكلم فيه. ومضى برقم: 1614 ، 2987 ، 2988 ، 11156. وهذا أيضًا إسناد ضعيف. (45) في المطبوعة: "إذا أنتم رمتم العمل بطاعة الله" ، وهو لا معنى له ، أساء قراءة ما في المخطوطة ، لسوء كتابتها. (46) انظر تفسير"المرجع" فيما سلف 6: 464/10: 391 ، تعليق: 2. (47) انظر تفسير"أنبأ" فيما سلف من فهارس اللغة (نبأ).