Tabari

Tafseer of The Smoke · Ad-Dukhaan · 44:51

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ

Indeed, the righteous will be in a secure place;

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    The discourse on the explanation of His statement, the Exalted: إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (Indeed, the God-fearing will be in a secure abode) (51).

    He, exalted is His mention, says: Indeed, those who feared Allah by performing obedience to Him and avoiding sins against Him, will be in an abode, secure in that place from that which one used to fear in the abodes of the worldly life of afflictions and illnesses, hardships and grief.

    The reciters differed over the recitation of His statement فِي مَقَامٍ أَمِينٍ . Most of the reciters of Medina recited it as فِي مُقَامٍ أَمِينٍ with a ḍamma over the mīm, with the meaning: in a place of residing, secure from departure. And most of the reciters of the two cities, Kufa and Basra, recited it as (في مَقامٍ) with a fatḥa over the mīm, in the meaning which we have described, and directed toward the idea that they are in a secure place and abode.

    The correct statement concerning this is that they are two recitations widespread in the recitation of the cities, and both are correct in meaning; with whichever of the two the reciter recites, he has done correctly.

    And in accordance with what we have said concerning this, the people of interpretation spoke.

    * Mention of who said that:

    Bishr related to us, saying: Yazīd related to us, saying: Saʿīd related to us, on the authority of Qatāda, concerning His statement إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ : Yes, by Allah, secure from Satan, the hardships, and the grief.

    ------------------------

    Footnotes:

    (4) What appears above the line does not occur in the original.

    Show original Arabic
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) يقول تعالى ذكره: إن الذين اتقوا الله بأداء طاعته, واجتناب معاصيه في موضع إقامة, آمنين في ذلك الموضع مما كان يخاف منه في مقامات الدنيا من الأوصاب والعلل والأنصاب والأحزان. واختلفت القرّاء في قراءة قوله ( فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ) فقرأته عامة قرّاء المدينة ( فِي مُقَامٍ أَمِينٍ ) بضم الميم, بمعنى: في إقامة أمين من الظعن (4) . وقرأته عامة قرّاء المصرين: الكوفة والبصرة (في مَقامٍ) بفتح الميم على المعنى الذي وصفنا, وتوجيها إلى أنهم في مكان وموضع أمين. والصواب من القول في ذلك أنهما قراءتان مستفيضتان في قراءة الأمصار صحيحتا المعنى, فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ) إيْ والله, أمين من الشيطان والأنصاب والأحزان. ------------------------ الهوامش: (4) ما فوق الخط ليس في الأصل.