Tabari

Tafseer of The Forgiver · Ghafir · 40:60

وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدْعُونِىٓ أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ

And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell [rendered] contemptible.

Important: The Arabic source text is always authoritative. This translation is a study aid and has not been verified by scholars — do not use it as a basis for religious proof or for deriving rulings (ahkam). When in doubt, always consult the Arabic text and a qualified scholar.

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    And His saying: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (And your Lord said: "Call upon Me, and I shall answer you") — the Exalted, whose remembrance is exalted, says: and your Lord says to you, O people: call upon Me; thereby He says: worship Me and devote worship purely to Me, to the exclusion of the idols, the graven images, and all else that you worship besides Me. أَسْتَجِبْ لَكُمْ (I shall answer you) means: I shall respond to your call, forgive you, and have mercy upon you.

    And in accordance with what we have said concerning this, the scholars of interpretation (ahl al-taʾwīl) spoke.

    * Mention of those who said that:

    ʿAlī related to me, saying: ʿAbd Allāh related to us, saying: Muʿāwiya related to me, on the authority of ʿAlī, on the authority of Ibn ʿAbbās, concerning His saying ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Call upon Me, and I shall answer you), he said: affirm My oneness (waḥḥidūnī), and I shall forgive you.

    ʿAmr ibn ʿAlī related to us, saying: ʿAbd Allāh ibn Dāwūd related to us, on the authority of al-Aʿmash, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ al-Ḥaḍramī, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: the Messenger of Allah ﷺ said: "The call (al-duʿāʾ), that is worship." And the Messenger of Allah ﷺ recited: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (And your Lord said: "Call upon Me, and I shall answer you. Verily, those who are too proud for My worship...").

    Muḥammad ibn Bashshār related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān related to us, saying: Sufyān related to us, on the authority of Manṣūr and al-Aʿmash, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ al-Ḥaḍramī, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: I heard the Prophet ﷺ saying: "The call, that is worship. وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (And your Lord said: 'Call upon Me, and I shall answer you') ... the verse."

    Muḥammad ibn al-Muthannā related to us, saying: Muḥammad ibn Jaʿfar related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ — Abū Mūsā said: thus said Ghundar, on the authority of Saʿīd, on the authority of Manṣūr, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: the Prophet ﷺ said: "Verily, the call, that is worship." وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (And your Lord said: "Call upon Me, and I shall answer you").

    Ibn al-Muthannā related to us, saying: ʿAbd al-Raḥmān ibn Mahdī related to us, saying: Shuʿba related to us, on the authority of Manṣūr, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, on the authority of the Prophet ﷺ, with the like of it.

    Al-Ḥasan ibn ʿArafa related to us, saying: Yūsuf ibn al-ʿArf al-Bāhilī related to us, on the authority of al-Ḥasan ibn Abī Jaʿfar, on the authority of Muḥammad ibn Juḥāda, on the authority of Yusayʿ al-Ḥaḍramī, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, My worship is My call." Then he recited this verse: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (And your Lord said: "Call upon Me, and I shall answer you. Verily, those who are too proud for My worship..."), he said: "for My call".

    ʿAlī ibn Sahl related to us, saying: Muʾammal related to us, saying: ʿUmāra related to us, on the authority of Thābit, he said: I said to Anas: O Abū Ḥamza, has it reached you that the call is half of worship? He said: no, rather, it is the whole of worship.

    Muḥammad related to us, saying: Aḥmad related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, he said: Manṣūr informed us, on the authority of Zirr, on the authority of Yusayʿ al-Ḥaḍramī, on the authority of al-Nuʿmān ibn Bashīr, he said: the Messenger of Allah ﷺ said: "The call, that is worship", then he recited this verse: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (And your Lord said: "Call upon Me, and I shall answer you. Verily, those who are too proud for My worship...").

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm related to me, saying: Hāshim ibn al-Qāsim related to us, on the authority of al-Ashjaʿī, he said: it was said to Sufyān: call upon Allah. He said: verily, the abandonment of sins, that is the call.

    And His saying: إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (Verily, those who are too proud for My worship) means: verily, those who deem themselves too exalted to worship Me alone and to ascribe divinity to Me alone, سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ (shall enter Hell (jahannam) abased) in the meaning of: contemptible and small. And we have already demonstrated earlier what the meaning of "al-dakhar" (abasement) is, with that which dispenses us from repeating it in this place.

    And it has been said: that the meaning of His saying إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (Verily, those who are too proud for My worship) is: verily, those who are too proud for My call.

    * Mention of those who said that:

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn related to us, saying: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي (Verily, those who are too proud for My worship), he said: for My call.

    Muḥammad related to us, saying: Aḥmad related to us, saying: Asbāṭ related to us, on the authority of al-Suddī, دَاخِرِينَ (abased), he said: contemptible and small.

    Show original Arabic
    وقوله: ( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) يقول تعالى ذكره: ويقول ربكم أيها الناس لكم ادعوني: يقول: اعبدوني وأخلصوا لي العبادة دون من تعبدون من دوني من الأوثان والأصنام وغير ذلك ( أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) يقول: أُجِبْ دعاءكم فأعفو عنكم وأرحمكم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ, قال: ثنا عبد الله, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله: ( ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) يقول: وحَّدوني أغفر لكم. حدثنا عمرو بن عليّ, قال: ثنا عبد الله بن داود, عن الأعمش, عن زرّ, عن يسيع الحضرمي, عن النعمان بن بشير, قال: قال رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " الدُّعاءُ هُوَ العِبادَةُ" وقرأ رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: ( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي ) . حدثنا محمد بن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن منصور, والأعمش عن زرّ, عن يسيع الحضرمي, عن النعمان بن بشير, قال: سمعت النبيّ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول: " الدُّعاءُ هُوَ العبادَةُ,( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) ... الآية. حدثنا محمد بن المثنى, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن منصور, عن زرّ, عن يسيع قال أبو موسى: هكذا قال غندر, عن سعيد, عن منصور, عن زرّ, عن يسيع, عن النعمان بن بشير قال: قال النبي صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " إنَّ الدُّعاءَ هُوَ العِبَادَةُ"( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ) . حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا عبد الرحمن بن مهدي, قال: ثنا شعبة, عن منصور, عن زر, عن يسيع عن النعمان بن بشير, عن النبي صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم بمثله. حدثنا الحسن بن عرفة, قال: ثنا يوسف بن العرف الباهلي, عن الحسن بن أبي جعفر, عن محمد بن جحادة, عن يسيع الحضرمي, عن النعمان بن بشير, قال: قال رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " إنَّ عِبَادَتي دُعائي" ثُم تلا هذه الآية: ( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي ) قال: " عَنْ دُعائي". حدثنا عليّ بن سهل, قال: ثنا مؤمل, قال: ثنا عمارة, عن ثابت, قال: قلت لأنس: يا أبا حمزة أبلغك أن الدعاء نصف العبادة؟ قال: لا بل هو العبادة كلها. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ, قال: أخبرنا منصور, عن زر, عن يسيع الحضرمي, عن النعمان بن بشير, قال: قال رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " الدُّعاءُ هُوَ العِبادَةُ, ثم قرأ هذه الآية ( وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي )". حدثني يعقوب بن إبراهيم, قال: ثنا هاشم بن القاسم, عن الأشجعي, قال: قيل لسفيان: ادع الله, قال: إن ترك الذنوب هو الدعاء. وقوله: ( إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي ) يقول: إن الذين يتعظمون عن إفرادي بالعبادة, وإفراد الألوهة لي ( سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ) بمعنى: صاغرين. وقد دللنا فيما مضى قبل على معنى الدخر بما أغني عن إعادته في هذا الموضع. وقد قيل: إن معنى قوله ( إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي ) : إن الذين يستكبرون عن دعائي. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن الحسين, قال: ثنا أحمد بن المفضل, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي ) قال: عن دعائي. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( دَاخِرِينَ ) قال: صاغرين.